Нотариальный перевод диплома на английский
Перевод печати с казахского на русский
перевод медицинских текстов с английского
Перевод паспорта с корейского нотариально
Sitemap Нотариальный перевод диплома
Медицинский перевод с немецкого и на немецкий
Перевод медицинских документов на английский
Перевод пенсионного удостоверения
Перевод азербайджанского паспорта
С венгерского языка на русский
Нотариальный перевод с боснийского
Нотариальный перевод китайского паспорта
Перевод литовской экспортной декларации
Перевод арабской таможенной декларации
Перевод с арабского на русский нотариальноДревняя арабская поговорка гласит: أَنَا أَمِيرُُ وأَنْتَ أَمِيرٌ فَمَنْ يَسُوقُ الحَمِيرَ؟ Её можно перевести с арабского на русский, как "Я - эмир, ты - эмир, а кто же погонит ослов?" Арабский язык – официальный язык всех 22 арабских стран мира и один из рабочих языков ООН. Арабский язык является официальным языком делопроизводства и документооборота всех государственных органов стран Ближнего Востока. Следовательно, все официальные документы, происходящие из исламского мира, составляются только на арабском языке, и для официального признания на территории России их нужно легализовать по месту выдачи, перевести с арабского на русский и нотариально заверить. Если документ, выданный в РФ, необходимо предоставлять в любую арабскую страну, то для официального признания его необходимо нотариально перевести на арабский и легализовать в консульстве страны назначения. Для большинства арабоязычных государств требуется консульская легализация. Цена перевода на арабский язык и нотариального заверения
У нас работают профессиональные переводчики арабского языка, а также носители арабского, а по сложным вопросам нас консультируют опытные арабисты и востоковеды, так что перевод с арабского на русский и перевод на арабский язык мы оказываем на самом высоком уровне. Сроки перевода с арабского языкаСкорость перевода текста с арабского языка и перевода на арабский оговаривается отдельно с менеджерами нашей переводческой компании, но обычно не превышает 5 учетных страниц в день. Поэтому на перевод небольшого документа на арабский язык обычно требуется 1-2 рабочих дня. Если вам необходимо перевести с арабского и заверить у нотариуса перевод паспорта, доверенности или другого документа, то для нотариального заверения потребуется дополнительный день. При переводе больших документов с арабского языка, следует держать в голове, что перевод должен пройти редактирование и корректуру – на это также потребуется дополнительное время. Предусмотрены наценки за срочность и скидки за объем при увеличении сроков сдачи. Срочный перевод на арабскийМы также оказываем услуги по срочному переводу на арабский язык и с арабского на русский. Если вам нужно перевести на арабский срочно какой-нибудь документ, то присылайте нам на электронную почту письмо с темой Срочный перевод с арабского, вложив в него сам текст (фото, скан, картинку). Мы оперативно оценим ваш заказ и предоставим вам несколько вариантов срочности. Более подробная информация о срочном переводе с арабского изложена в отдельной статье. Легализация для ОАЭ, Египта, Сирии, Ирака, Катара, Саудовской Аравии, Сирии, Ливии и других арабоязычных странДля официального признания российских документов в Саудовской Аравии, Ливии, Ираке и большинстве арабоязычных стран требуется подтвердить, что документ, выданный в России, соответствует законодательству РФ, и что формальная процедура по его легализации выполнена в соответствии с законодательством страны назначения документа. Такая процедура подтверждения законности документа в стране выдачи называется консульской легализацией, и для официального признания российских документов в арабских странах она обязательна. Поэтому для признания любого выданного в России документа в Алжире, Ливии, Тунисе и других странах Магриба и Ближнего Востока он должен быть надлежащим образом оформлен и легализован в РФ. Для официального признания любого документа, выданного в Ираке, Ливии, Йемене и других странах, для действия в России, документ должен быть аналогичным образом легализован по месту выдачи. Нотариальное заверение переводов на арабский языкДля представления любых арабских документов в компетентные органы РФ они должны быть соответствующим образом оформлены, признаны в стране выдачи для действия в России, переведены с арабского на русский язык и нотариально заверены. Для подачи любых российских документов в государственные инстанции ОАЭ, Египта, Саудовской Аравии и другие арабские государства документы следует аналогичным образом подготовить в РФ для действия в стране назначения и нотариально перевести с русского на арабский язык. Для бытовых целей такого формализма не требуется. Достаточно просто перевести документ с арабского на русский язык и нотариально заверить у российского нотариуса, или просто заверить перевод печатью бюро переводов или подписью переводчика. Особенности нотариального заверения переводов арабских документовДля нотариального заверения переводов с английского на арабский или с украинского на арабский язык для правильного нотариального оформления перевода в России сначала будет необходимо перевести документа с украинского на русский язык (с английского языка на русский), заверить нотариально, а уже следующим этапом перевести весь нотариально заверенный перевод с отметками нотариуса на иностранный язык. Вызвано это тем обстоятельством, что российский нотариус не имеет права совершать какие-либо нотариальные действия без официального перевода на русский язык. Если документ не является официальным, предоставляется справочно, и не требует нотариального заверения то мы можем перевести его напрямую с арабского на английский или с узбекского на арабский язык, миную русский, заверив перевод печатью бюро переводов. Уточняйте подробности у запрашивающей стороны. Если у вас нет необходимости нотариально заверять перевод арабских документов, то мы можем перевести с арабского по скану, фото, картинке. Просто высылайте нам документ в том формате, в котором он у вас есть, мы все переведем и вышлем вам перевод обратно по электронной почте. Особенности перевода с арабского на русскийАрабский язык – язык диалектов. В настоящее время насчитывается не менее 4 крупных разновидностей арабского языка: североарабские диалекты, западноарабские, восточноарабские и южноарабские. Каждый диалект совсем не похож на классический арабский, и при переводе с арабского требует более глубокого знания данного региона. Классический арабский, еще называемый арабским литературным языком (араб. اللغة العربية الفصحى), используется в основном на письме и среди образованной части арабов всех арабских стран. Все официальные средства массовой информации используют именно классический вариант арабского. Но наряду с классическим арабским языком во всех арабоговорящих странах, используется бытовой, разговорный язык, принятый и понятный только среди местного населения данной арабоговорящей территории. Ареал распространения диалектов арабского языка приведен на карте выше. Эти диалекты настолько разнообразны, подвержены местным обычаям, культуре, а фонетический, грамматический и лексический строй этих диалектов так различается, что зачастую разобраться во множестве тонкостей и нюансов под силу только опытным востоковедам, арабистам, а в некоторых случаях – ассириологам, египтологам и т. п. Есть еще одна важная особенность: документы, происходящие из арабоязычных стран, часто составляются одновременно на 2 языках: на арабском и английском. Хотим вас предупредить, что по нашему опыту идентичность этих текстов не всегда абсолютна. И если у вас возникает сомнение, то лучше проверить дополнительно этот факт, и сделать перевод текста с арабского. Образец текста на арабском языкеЕсли вы не до конца уверены, что у вас документы на арабском языке, можете сверить их с примером арабского текста. Это выдержка из преамбулы конституции Арабской Республики Египет (историческая справка об этапах принятия конституции АРЕ).
Популярные услуги по переводу с арабского и переводу на арабский язык:
Где сделать перевод с арабского на русский в Москве?Сделать перевод с арабского на русский язык можно не в любом переводческом агентстве Москвы. Вернее, перевести-то можно много где, только точный перевод на арабский вы не везде получите. В нашем бюро переводов кроме профессиональных переводчиков арабского, русских по происхождению, работает билингв, араб по национальности, который одинаково хорошо переводит на арабский язык и с арабского на русский. Если вы работаете недалеко от станции метро Академическая, Профсоюзная, Ленинский проспект, то рекомендуем посетить наш офис на улице Гримау 10. Всю уточняющую информацию по переводам с арабского языка можно получить по телефонам в контактах. |
|||||||||||||||
-
(بسم الله الرحمن الرحيم) Бисмилляхи Рахмани Рахим - все, что мусульманин ни делал бы, он всегда начинает этими словами, которые с арабского на русский можно перевести: "С именем, (во имя) Аллаха Милостливого и Милосердного".
- Перевод документов для ВИЗЫ
- Перевод паспорта
- Перевод свидетельства о рождении
- Перевод выписки из банка
- Перевод экспортной декларации
-
Социальная карта Москвича
Скидка по социальной карте Москвича 10%
-
Скидка студентам
Скидка студентам 8%
-
Скидка ко дню победы 2018
Скидка мужчинам на весь май 2018 года ко Дню Победы 2018 - 20% на все личные документы
-
Скидка на большой заказ
Скидка на большой заказ
-
Скидка на весь февраль и март на перевод военного билета
Скидка весь март и февраль 2018 года ко Дню Защитника Отечества - 25% на военный билет
-
Правила транскрибирования имен собственных с румынского и молдавского языков на русский
Правила транскрибирования имен собственных и географических названий при переводе с молдавского и румынского языков на русский
-
К вопросу о качестве услуг по переводу ...
Найти надежного партнера по оказанию комплекса услуг по переводу в наши дни не так просто. Компании, которые работают уже давно на рынке, методом проб и ошибок, нашли себе такого партнера. Но что делать новым потребителям
-
Локализация вебсайтов – Перевод на основе знания культуры
Перевод – это процесс, который всегда необходим для эффективного общения между странами, говорящими на разных языках. Хотя сегодня мы говорим об английском как о языке международного общения и многие люди с ним знакомы, все еще существует огромное количество людей, не знающих никаких других языков, кроме своего родного.
-
Незабудка в большинстве европейских и многих неевропейских языках носит одинаковое по смыслу название. Например, forget-me-not в английском, Vergissmeinnicht в немецком. А вот легенд о происхождении такого названия очень много, почти в каждой стране своя. Одна из легенд рассказывает о том, что Бог дал имена всем растениям кроме маленького цветка, и тот сказал: «Не забудь меня!». «Это и будет твоим именем», — ответил Бог.
-
08.02.2013
День российской науки
8 февраля 1724 года (28 января по старому стилю) Указом Сената по распоряжению Петра I в России была основана Академия наук. В 1925 году она была переименована в Академию наук СССР, а в 1991 году — в Российскую Академию наук
-
03.09.2013
День государственного языка в Кыргызстане
3 сентября
В 2009 году исполнилось 20 лет с того дня, как в 1989 году Верховный совет Киргизской ССР единогласно принял Закон «О государственном языке Киргизской ССР», которым закрепил за кыргызским языком статус государственного языка. -
30.09.2003
Международный день переводчика
В 1991 году Международная федерация переводчиков (FIT) провозгласила 30 сентября Международным днем переводчиков. Эта дата выбрана неслучайно, в этот день 30 сентября 420 года умер Иероним Стридонский, один из четырех латинских отцов Церкви, писатель, историк, переводчик.