Популярные услуги

Нотариальный перевод диплома на английский; перевод печати с казахского на русский;

Срочный переводПеревод с китайского на русский; перевод медицинских текстов с английского;

Перевод с болгарского на русский;

Перевод с литовского на русский;

Перевод с украинского на русский;

Перевод с латышского на русский;

Перевод с молдавского на русский;

Перевод с арабского на русский;

Перевод украинского диплома;

Переводов; Перевод с хинди;

Перевод с греческого на русский;

Перевод с чешского на русский;

Перевод с эстонского на русский;

Перевод с корейского на русский;

Перевод украинского паспорта;

Перевод с сербского на русский;

Перевод с тайского на русский;

Перевод с вьетнамского на русский;

Перевод с японского на русский;

Перевод с итальянского на русский;

Перевод с испанского на русский;

Перевод с французского на русский;

Перевод с узбекского на русский;

Перевод с белорусского;

Перевод с азербайджанского;

Перевод с грузинског на русский;

Перевод с армянского;

Перевод с киргизского на русский;

нотариальный перевод паспорта;

Перевод с турецкого на русский;

перевод паспорта с корейского нотариально;

перевод устава с английского;

Sitemap; нотариальный перевод диплома

медицинский перевод с немецкого и на немецкий;

перевод медицинских документов на английский;

медицинский перевод с иврита; перевод пенсионного удостоверения;

перевод устава с казахского;

перевод азербайджанского паспорта;

перевод с венгерского языка на русский;

перевод медицинских текстов;

перевод с черногорского;

нотариальный перевод с боснийского;

нотариальный перевод китайского паспорта;

перевод литовской экспортной декларации;

перевод диплома на китайский;

перевод арабской таможенной декларации;

перевод на китайский носителем;

перевод паспорта с сербского;

Страницы : 1

Перевод с чешского на русский нотариально

Чешский язык – государственный язык Чешской Республики. Чешский является официальным языком делопроизводства всех чешских государственных органов, следовательно, любой документ, выдаваемый в Чехии, составляется на чешском языке и для его признания на территории России, его необходимо перевести с чешского на русский и нотариально заверить. А для признания любого русскоязычного документа в Чешской Республике, он должен быть переведен с русского на чешский язык и легализован надлежащим образом для действия в Чехии (нотариально переведен или заверен судебным переводчиком Чешской Республики).

Цены на нотариальный перевод на чешский язык и легализацию для Чехии

Направление перевода

Цена за страницу перевода (1800 знаков с пробелами) руб./стр.

Чешский язык, перевод

перевод с чешского на русский

(чешско-русский перевод)

650

перевод на чешский язык

(русско-чешский перевод)

690

перевод с русского языка на чешский носителем

от 1000

нотариальный перевод с чешского/на чешский язык (стоимость нотариального заверения включена)

1400

легализация перевода документа для Чехии судебным (присяжным) переводчиком чешского языка

от 4000 за документ

легализация перевода в посольстве Чешской Республики (самостоятельно с нашим переводом)

от 800

Наше переводческое агентство уже много лет сотрудничает с профессиональными переводчиками чешского языка и носителями чешского, по сложным вопросам нас консультируют видные богемисты и филологи чешского языка. Поэтому в наших силах решить лингвистическую задачу по переводу с чешского на русский/на чешский язык практически любой сложности, если вы не будете торопить нас со сроками.


Сроки перевода с чешского языка и перевода на чешский язык

Сроки осуществления переводов с чешского на русский оговариваются отдельно с менеджером нашего агентства переводов, но в обычном режиме составляют 6-7 страниц текста в день. Перевод стандартного документа с русского на чешский язык до 10 страницу обычно требует 2-3 рабочих дня, без учета нотариальных процедур и оформления перевода на чешский с легализацией печатью судебного переводчика Чешской Республики. В отдельных случаях в случае доступности нашего переводчика чешского языка мы готовы предложить выполнить перевод на чешский срочно.


Срочный перевод с чешского

В экстренных случаях, когда все сроки упущены, вы можете воспользоваться услугой срочного перевода с чешского на русский язык. Скорость перевода в этом случае значительно возрастает, и вы можете получить готовый перевод небольшого чешского документа уже на следующий день или в течение нескольких часов (если переводчик свободен). Если вам нужно срочно перевести какой-нибудь текст на чешский, то присылайте нам отсканированный документ по электронной почте с темой Срочный перевод на чешский, и мы в самые сжатые сроки рассмотрим возможность срочного перевода, предоставив вам альтернативные варианты сроков и цен (ускоренный перевод, сверхсрочный и т.д.).


Легализация для Чехии

С 16 марта 1999 года Чешская Республика официально вступила в Гаагскую конвенцию, и с тех пор между нашими странами отпала необходимость сложной консульской легализации.

Более того с 18 июля 1997 года Россию и Чехию связывает обязательствами Договор о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским делам, по которому  документ, выданный и засвидетельствованный в установленном порядке уполномоченным сотрудником государственного учреждения и скрепленный гербовой печатью, имеет на территории Чешской Республики (России) полную юридическую силу и не требует какого-либо дополнительного заверения (Апостиль, консульская легализация).

Следовательно, для официального признания российского документа на территории Чехии никакой сложной легализации по закону не требуется. Но встречаются случаи, когда некоторые инстанции, стараясь перестраховаться, отходят от нормы закона, и просят провести дополнительное апостилирование документов. Уточняйте, пожалуйста, требования к предъявляемым документам у запрашивающей стороны.


Нотариальный перевод с чешского на русский язык

Любой официальный чешский документ для признания в государственных органах России должен быть надлежащим образом оформлен, переведен с чешского языка на русский и нотариально заверен.


Для подачи любых документов, выданных в РФ, в чешские официальные инстанции, документы должны быть аналогичным образом нотариально переведены с русского на чешский язык. В этом случае перевод оформляется в соответствие с российским законодательством. 


Легализация перевода для Чешской Республики судебным переводчиком

Альтернативным видом легализации переводов для Чехии является перевод, выполненный судебным переводчиком Чешской Республики (иногда их называют присяжными переводчиками). В этом случае перевод на чешский доверяется переводчику, который допущен к переводческой практике судами Чешской Республики и зарегистрирован в судебном реестре переводчиков. Переводчик имеет личную печать, которой скрепляет свои переводы с оригиналом (нотариальной копией) и оформляет перевод надлежащим образом в соответствии с требованиями законодательства Чешской Республики. Такие переводы принимаются в Чехии наравне с нотариальными переводами на чешский язык, и на практике для Чехии они понятнее в силу юридической привычки повседневного оборота.


Встречаются переводы с чешского на русский язык, которые были легализованы печатью судебного переводчика в Чешской Республике, но для действия в России такие документы требуют дополнительного нотариального перевода на русский язык самой печати чешского переводчика, которая выполнена на двух языках. И поскольку в РФ не существует института судебных переводчиков, то любой переведенный чешский документ должен быть заверен российским нотариусом. Только в таком виде его примут в государственных учреждениях.


Чешский алфавит и образец текста на чешском языке

Если вы не уверены, что у вас текст на чешском языке, можете сверить его с чешским алфавитом:

Чешский язык


А вот образец чешского текста - первый абзац из Чешской конституции:


Чешская конституция


Популярные услуги по переводу с чешского на русский и переводу на чешский язык:

  • Перевод чешского паспорта на русский;
  • Перевод обязательной информации об учете товара с чешского на английский язык;
  • Перевод экспертной оценки Государственного института здравоохранения Чехии с чешского на русский язык (база ROHY);
  • Перевод свидетельства о браке на чешский язык с нотариальным заверением;
  • Перевод справки о несудимости с русского на чешский язык для Чешского посольства;
  • Перевод свидетельства о рождении с русского на чешский с заверением судебного переводчика Чешской Республики;
  • Перевод справки Сбербанка на чешский язык;
  • Перевод выписки со счета на чешский для визы, нотариально заверенный;
  • Перевод справки с работы с русского на чешский язык для посольства Чехии;
  • Перевод справки об отсутствии препятствий для заключения брака с чешского на русский;
  • Нотариальный перевод согласия родителей на выезд ребенка с русского на чешский язык;
  • Перевод решения суда с чешского на русский;
  • Перевод искового заявления с русского на чешский язык с заверением нотариуса;
  • Нотариальный перевод запроса с русского на чешский с отправкой по почте в Орел;
  • Перевод экспортной декларации с чешского на русский язык;
  • Перевод аттестата с русского на чешский чешским судебным переводчиком;
  • Перевод контракта с чешского на русский язык;
  • Перевод выписки из торгового реестра с чешского;
  • Перевод устава с русского на чешский язык;
  • Перевод эпикриза с русского на чешский;
  • Перевод чеков с чешского на русский язык;
  • Перевод доверенности с русского на чешский;
  • Перевод страхового полиса с чешского на русский;
  • Перевод печати с чешского на русский с нотариальным заверением;
  • Перевод документов на чешский с нотариальным заверением для ЧР;
  • Перевод договора с украинского на чешский язык;
  • Перевод диплома на чешский язык с легализацией для Чехии.
  • Перевод с устава с чешского на английский, заверенный нотариально.

Где сделать перевод с чешского на русский в Москве?

Сделать перевод с чешского на русский язык можно не во всех бюро переводов. Для чешского посольства в Москве, например, необходим специальный перевод на чешский язык, который устроит нотариуса, работающего на территории посольства. Все наши переводы в посольстве принимаются.

Если вы находитесь на юго-западе Москвы, то ближе всего вам будет посетить офис нашего бюро переводов на Академической по адресу: ул. Гримау, 10. Ближайшие станции метро – Академическая, Профсоюзная, Ленинский проспект. Если у вас возникли вопросы, связанные с переводом на чешский язык, то обращайтесь по телефонам в контактах.

   

  • 14.03.2013

    День родного языка в Эстонии

    14 марта в Эстонии отмечается День родного языка (Emakeelepaev). Если переводить это слово буквально, то День можно назвать и Днем «материнского» языка.

  • 18.12.2013

    День арабского языка

    18 декабря
    День арабского языка отмечается с 2010 года. Тогда накануне Международного дня родного языка департамент ООН по связям с общественностью предложил учредить собственный праздник для каждого из шести официальных языков организации. Предполагается, что эта инициатива послужит укреплению межкультурного диалога и развитию многоязычного мира.

  • 01.08.2013

    День азербайджанского алфавита и языката

    1 августа
    День азербайджанского алфавита и языка празднуется ежегодно 1 августа. Этот праздник стал отмечаться сравнительно недавно. Дата празднования была выбрана не случайно. Именно 1 августа 2001 года согласно указу Президента Гейдара Алиева начался переход азербайджанского алфавита с кириллицы на латинскую графику.

    Все интересные даты
С чешского "ovoce" переводится как фрукты, а не овощи.
Еще факты
Скидка пенсионерам
Скидка пенсионерам 10%
Акция - день рождения
Скидка 10% в Ваш день рождения.
Акция - перевод паспорта до 8 сентября 2017
Перевод паспорта с нотариальным заверением от 600 руб. до 08.09.2017
Скидка участникам ВОВ
Скидка участникам ВОВ 15%
Скидка льготным категориям граждан
Льготным категориям скидка 10-50%
Акция - приведи друга.
Скидка 6% для Ваших друзей.
Социальная карта Москвича
Скидка по социальной карте Москвича 10%
Скидка студентам
Скидка студентам 8%
Скидка при оплате электронными деньгами
Скидка 5% при оплате WebMoney и "Яндекс.Деньгами"
Скидка на большой заказ
Скидка на большой заказ
Получи перевод бесплатно
Перевод бесплатно
Накопи бонус
Скидка до 25% для "старых клиентов".
Гаагская конвенция
Конвенция, отменяющая требование легализации иностранных официальных документов 
(Гаага, 5 октября 1961 года)
Правила транскрибирования при переводе с вьетнамского на русский язык
При переводе с вьетнамского на русский для передачи вьетнамских имён собственных и геограифческих названий в русском языке используется унифицированные правила практической транскрипции, приведенные в настоящей статье. Эти правила разработаны еще в 1959 году Т. Т. Мхитарян и используются по сей день.
Правила транскрибирования имен собственных с румынского и молдавского языков на русский
Правила транскрибирования имен собственных и географических названий при переводе с молдавского и румынского языков на русский
Все статьи
В ряде европейских стран автомобили «Жигули» стали продавать под брендом «LADA» из-за ассоциаций с сомнительным словом «жиголо».
Еще факты