Перевод с испанского на русский нотариально

Испанский язык – второй по распространенности язык в мире после китайского, на котором разговаривают около 500 миллионов человек в 58 странах мира, официальный язык Испании, Мексики, Колумбии, Аргентины, Перу, Венесуэлы, Чили, Кубы, Эквадора, Доминиканской Республики, Гватемалы, Гондураса, Боливии, Сальвадора, Никарагуа,  Парагвая, Коста-Рики, Пуэрто-Рико, Уругвая, Панамы, Чили, Перу и других стран, которые обобщенно себя называют Испанидад (Espanidad в переводе с испанского - сообщество испаноязычных стран).


Во всех этих странах испанский язык является официальным языком делопроизводства  государственных органов всех уровней, поэтому любой документ, исходящий из учреждений государственной власти, составляется на испанском языке, и для его признания на территории Российской Федерации, его нужно легализовать по месту выдачи, перевести с испанского на русский язык и нотариально заверить. Для Официального признания любого документа государственного образца, выданного в России, в испаноговорящих странах, его необходимо легализовать в соответствии с принятой процедурой, перевести с русского на испанский язык и заверить у российского нотариуса.

Цена на услуги по переводу с испанского и на испанский язык

Направление перевода Стоимость за страницу перевода (1800 знаков с пробелами) руб./стр.
Испанский язык, перевод

перевод с испанского языка на русский

испанско-русский перевод

от 600 руб.

перевод на испанский язык

перевод с русского на испанский язык

650 руб.

перевод на испанский носителем

от 650 руб.

перевод с испанского на русский с нотариальным заверением (за один одностраничный документ уже со стоимостью нотариального заверения)

от 1200 руб.

перевод с русского на испанский с нотариальным завернеим

от 1200

легализация 1 документа для испанского мира (Апостиль)

4000 руб.

Пересылка нотариального перевода Почтой России

300 руб

У нас работают дипломированные переводчики испанского языка, носители испанского, билингвы и профессиональные испанисты, способные справиться с любой лингвистической задачей на самом высоком уровне.


Скорость перевода текста с испанского и на испанский язык

Сроки перевода с испанского на русский обычно составляют 6 учетных страниц стандартного текста за рабочий день. Так что, если вам нужно осуществить перевод текста с испанского на русский объемом 30-40 страниц – стандартный срок исполнения составит 5-6 рабочих дней. Перевод текстов с русского языка на испанский может выполняться как переводчиком, для которого родным языком является русский, так и носителем испанского языка. Выбор способа перевода носителем/не носителем зависит от задачи перевода и аудитории, которой адресован текст. Перевод испанцем (латиноамериканцем) будет более адаптирован к испанскому слушателю, но точность изложения будет утрачена.


Срочный перевод с испанского

Если вам нужно срочно перевести документ с испанского на русский или на испанский язык, присылайте письмо нам на почту с темой: Срочный перевод на испанский, вложив в него документ, требующий срочного перевода. Мы оперативно свяжемся с вами и сообщим возможные срочные сроки и цену. Мы выполняем срочные переводы с испанского и на испанский язык в течение дня или даже нескольких часов, в зависимости от профессиональной доступности переводчика испанского языка.


Особенности нотариального перевода с испанского и легализации

Для подачи любого испанского документа в официальные органы РФ следует осуществить перевод с испанского с нотариальным заверением. Для этого вам необходимо просто предоставить нам оригинал документа на испанском языке и заказать услугу нотариального перевода с испанского на русский.


Для перевода документов с русского на испанский язык с нотариальным заверением, вам нужно снять с оригинала нотариальную копию, или поручить это нам, а затем мы осуществим перевод на испанский и заверим перевод у нотариуса.


Поскольку практически все испаноязычные страны относятся к латинской системе права и входят в Гаагскую конвенцию, то для официального признания документов для действия на территории России, они должны быть апостилированы, то есть иметь штамп Апостиль на оригинале или нотариальной копии. Апостилирование оригиналов происходит по месту выдачи, т.е. в стране, где испанский документ был получен. В стране назначения, т.е. в России, следует осуществить нотариальный перевод документа с испанского, который оформляется у российского нотариуса.


Для предоставления документов, выданных в РФ, в испаноязычные страны, они аналогичным образом подлежат апостилированию и нотариальному переводу на испанский язык.


При нотариальном переводе с английского на испанский документ следует сначала перевести с английского нотариально, заверить у нотариуса, а потом уже сделать нотариально заверенный перевод с русского на испанский язык. Вызвано это тем, что для совершения любого нотариального действия российский нотариус обязан видеть текст того, что он заверяет, на русском языке.

Пример текста на испанском языке

Если вы не убеждены, что ваши документы на испанском языке, можете сверить их с примером испанского текста. Это выдержка из конституции Испании об органах местного самоуправления.

Испанский язык

Мы также предлагаем вам воспользоваться бесплатным испанским переводчиком онлайн для перевода на испанский язык или перевода с испанского небольшого текста - бесплатный испанско-русский переводчик онлайн.


Популярные услуги по переводу с испанского на русский и переводу на испанский язык:

  • нотариальный перевод паспорта с испанского на русский язык;
  • перевод перуанского паспорта;
  • перевод перуанского служебного паспорта на русский;
  • заверенный перевод свидетельства о браке на испанский с русского;
  • перевод свидетельства о рождении на испанский (с апостилем);
  • перевод эпикриза с русского на испанский язык;
  • перевод учредительных документов с русского языка на испанский;
  • перевод водительского удостоверения с испанского на русский с нотариальным заверением;
  • перевод исторического очерка с русского языка на испанский для журнала;
  • нотариально заверенный перевод диплома с русского языка на испанский;
  • перевод справки об отсутствии препятствий для заключения брака с испанского на русский язык;
  • перевод аттестата с русского языка на испанский, заверенный нотариально;
  • перевод справки о несудимости на испанский язык;
  • перевод согласия родителей на выезд ребенка с русского на испанский язык;
  • перевод решения суда с русского на испанский язык;
  • нотариальный перевод на испанский с отправкой перевода почтой в Нарьян-мар;
  • перевод метрики с русского на испанский язык;
  • перевод нотариальной доверенности с испанского языка на русский для получения справки о несудимости;
  • нотариальный перевод на испанский язык для получения гражданства;
  • перевод устава панамской компании с испанского языка на русский;
  • перевод пенсионного удостоверения на испанский язык;
  • перевод коносамента с испанского языка на русский язык;
  • перевод справки из института с русского на испанский язык;
  • нотариально заверенный перевод выписки из банка с русского языка на испанский;
  • перевод экспортной декларации с испанского языка на русский;
  • перевод контракта с испанского языка на русский;
  • перевод запроса Главного следственного управления следственного комитета РФ на испанский язык;
  • перевод сертификата качества с испанского языка;
  • перевод паспорта безопасности с испанского на русский;

Где сделать перевод с испанского языка в Москве?

Сделать перевод с испанского на русский или перевести на испанский язык в Москве можно не в любом бюро переводов. Если вы находитесь недалеко от станции метро Академическая, Профсоюзная, Ленинский проспект, то проще вам будет обратиться в наш офис переводов на улице Гримау, очень символически названной в честь испанского коммуниста, члена компартии Испании с 1936, Хулиана Гримау Гарсия. Если вам необходимо перевести с испанского нотариально, или просто перевести текст или документ с или на испанский язык, то бращайтесь по телефонам в контактах для справок. Рады будем помочь.

   

В испаском языке, но чаще ее можно встретить в каталонском, существует поговорка "когда вернётся Гауди и достроит собор Святого Семейства", а при переводе на русский означает она "когда рак на горе свистнет после дождичка в четверг".
Еще факты
Скидка на весь февраль и март на перевод военного билета
Скидка весь  март и февраль 2018 года ко Дню Защитника Отечества - 25% на военный билет
Скидка ко дню победы 2018
Скидка мужчинам на весь май 2018 года ко Дню Победы 2018 - 20% на все личные документы
Скидка при оплате электронными деньгами
Скидка 5% при оплате WebMoney и "Яндекс.Деньгами"
Социальная карта Москвича
Скидка по социальной карте Москвича 10%
Скидка на большой заказ
Скидка на большой заказ
К вопросу о качестве услуг по переводу ...

Найти надежного партнера по оказанию комплекса услуг по переводу в наши дни не так просто. Компании, которые работают уже давно на рынке, методом проб и ошибок, нашли себе такого партнера. Но что делать новым потребителям

Легализация и нотариальное заверение переводов и документов

Последнее время развиваются и укрепляются связи между странами, многие иностранные компании заинтересованы в работе на территории России, и наши компании выходят на иностранные рынки. Многие едут учиться или работать за границу, да и просто отдохнуть.

О правильном переводе

Может быть, вы слышали о «правильном переводе Гоблина»? Я лично знаком с ним только по телесериалу «Семья Сопрано». Особое впечатление у меня осталось от «правильного перевода» …

Все статьи
В записных книжках Пушкина встречается фраза “Переводчики — почтовые лошади прогресса...”, которая стала крылатой.
Еще факты
    Все интересные даты