Перевод устава с английского языка на русский

В силу того, что управление бизнесом в России часто происходит из оффшорных юрисдикций, в большом количестве случаев с английского приходится переводить уставы, учредительные и корпоративные документы оффшорных компаний, как, например:

  • перевод устава компании БВО с английского (BVI Business Company);

  • перевод устава компании Сейшельских островов с английского языка (Seychelles International Business Company);

  • перевод устава кипрской компании с английского;

  • перевод устава панамской корпорации с английского языка (Panama Company, Panama Corporation, Panama IBC, Panama Offshore IBC.);

  • перевод устава нидерландской (голландской) компании с английского;

  • перевод устава компании Сент-Китс и Невис с английского языка (Nevis International Business Company (IBC) и Nevis Limited Liability Company (LLC);

  • перевод устава компании Белиз с английского (Belize International Business Company  – IBC).


Стоимость перевода устава с английского языка


Перевод уставных документов с английского языка
Цена
перевод устава компании с английского языка

перевод устава компании с английского язык

570 руб.

перевод учредительных документов с английского языка

570 руб.

перевод юридических документов с английского

от 570 руб.

Нотариальное удостоверение подписи переводчика

700
* Стоимость указана за типовой устав

Особенности перевода уставов с английского языка

Кипр

Часто в соответствии с требованиями местного законодательства учредительные документы компаний изначально составляются на официальном языке страны регистрации юридического лица, для Кипра уставы сначала составляются на греческом языке, а потом переводятся на английский. И поскольку все делопроизводство Кипра ведется на греческом языке, в учредительных документах часто встречаются штампы, даты, печати, регистрационные записи на греческом языке. Также часто греческий текст устава не до конца соответствует его переводу на английский язык.


Панама

Устав и корпоративные документы панамской компании изначально составляются и проходят первичную регистрацию на испанском зыке. Потом устав с испанского официально переводится на английский язык. Все отметки, регистрирующие штампы и записи делаются в переводе на испанском языке. Все записи на испанском языке приходится потом дополнительно переводить.


Нидерланды (Голландия)

Все учредительные документы составляются на нидерландском языке. Потом они переводятся на английский. Выписка из реестра о регистрации компании на нидерландском языке более полная.


Где сделать перевод устава с английского языка в Москве?

Перевести устав компании с английского в Москве можно в любом хорошем агентстве переводов, которое занимается юридическим переводом. У нас учредительные документы переводят только переводчики-юристы. Если вы работаете недалеко от станции метро Академическая (Профсоюзная, Ленинский проспект), то вам будет ближе посетить наше бюро переводов по адресу: ул. Гримау 10.

В оригинальном произведении «Книга джунглей» Багира — это персонаж мужского пола. Русские переводчики поменяли Багире пол, скорее всего, потому, что слово «пантера» — женского рода. Такая же трансформация произошла с другим персонажем Киплинга: кот стал в русском переводе «Кошкой, которая гуляет сама по себе». А кем вы думаете был Пятачек из Винни-Пуха?
Еще факты
Скидка участникам ВОВ
Скидка участникам ВОВ 15%
Скидка на весь февраль в честь праздника всех влюбленных 14.02.18
Скидка весь февраль ко дню всех влюбленных - 20% на документы для брака
Скидка на весь февраль и март на перевод военного билета
Скидка весь  март и февраль 2018 года ко Дню Защитника Отечества - 25% на военный билет
Скидка ко дню победы 2018
Скидка мужчинам на весь май 2018 года ко Дню Победы 2018 - 20% на все личные документы
Скидка на большой заказ
Скидка на большой заказ
Технические переводы
По мере ускорения развития передовых технологий в мире каждая отрасль становится все более специализированной. Для выхода на новые зарубежные рынки компаниям, работающим в области высоких технологий и машиностроения, требуется перевод технических характеристик изделий на местные языки.
Правила транскрибирования имен собственных с латышского языка

Правила транскрибирования имен собственных и географических названий с латышского языка на русский

Перевод резюме

Перевод резюме

Все статьи
А знаете ли вы, что выражение «уйти по-английски» придумали французы в ответ на аналогичное английское выражение «уйти по-французски» – то есть уйти, не прощаясь, или не оплатив счет, или захватив с собой что-либо без разрешения. Все это происходит от всем известной «нелюбви» между англичанами и французами. Обычно это долгоиграющее чувство связывают с длительными войнами между этими двумя странами, но может быть это такая странная любовь к ближайшему соседу.
Еще факты
    Все интересные даты