Перевод устава с английского языка на русский

В силу того, что управление бизнесом в России часто происходит из оффшорных юрисдикций, в большом количестве случаев с английского приходится переводить уставы, учредительные и корпоративные документы оффшорных компаний, как, например:

  • перевод устава компании БВО с английского (BVI Business Company);

  • перевод устава компании Сейшельских островов с английского языка (Seychelles International Business Company);

  • перевод устава кипрской компании с английского;

  • перевод устава панамской корпорации с английского языка (Panama Company, Panama Corporation, Panama IBC, Panama Offshore IBC.);

  • перевод устава нидерландской (голландской) компании с английского;

  • перевод устава компании Сент-Китс и Невис с английского языка (Nevis International Business Company (IBC) и Nevis Limited Liability Company (LLC);

  • перевод устава компании Белиз с английского (Belize International Business Company  – IBC).


Стоимость перевода устава с английского языка


Перевод уставных документов с английского языка
Цена
перевод устава компании с английского языка

перевод устава компании с английского язык

570 руб.

перевод учредительных документов с английского языка

570 руб.

перевод юридических документов с английского

от 570 руб.

Нотариальное удостоверение подписи переводчика

700
* Стоимость указана за типовой устав

Особенности перевода уставов с английского языка

Кипр

Часто в соответствии с требованиями местного законодательства учредительные документы компаний изначально составляются на официальном языке страны регистрации юридического лица, для Кипра уставы сначала составляются на греческом языке, а потом переводятся на английский. И поскольку все делопроизводство Кипра ведется на греческом языке, в учредительных документах часто встречаются штампы, даты, печати, регистрационные записи на греческом языке. Также часто греческий текст устава не до конца соответствует его переводу на английский язык.


Панама

Устав и корпоративные документы панамской компании изначально составляются и проходят первичную регистрацию на испанском зыке. Потом устав с испанского официально переводится на английский язык. Все отметки, регистрирующие штампы и записи делаются в переводе на испанском языке. Все записи на испанском языке приходится потом дополнительно переводить.


Нидерланды (Голландия)

Все учредительные документы составляются на нидерландском языке. Потом они переводятся на английский. Выписка из реестра о регистрации компании на нидерландском языке более полная.


Где сделать перевод устава с английского языка в Москве?

Перевести устав компании с английского в Москве можно в любом хорошем агентстве переводов, которое занимается юридическим переводом. У нас учредительные документы переводят только переводчики-юристы. Если вы работаете недалеко от станции метро Академическая (Профсоюзная, Ленинский проспект), то вам будет ближе посетить наше бюро переводов по адресу: ул. Гримау 10.

Хотя термин «Силиконовая долина» для обозначения высокотехнологичного региона в Калифорнии уже устоялся, рождение этому термину дал неверный перевод. Правильнее было бы говорить «Кремниевая долина». Дело в том, что в английском названии ‘Silicon Valley’ слово silicon означает именно кремний, который служит материалом для изготовления полупроводников.

Еще факты
Скидка на весь февраль в честь праздника всех влюбленных 14.02.18
Скидка весь февраль ко дню всех влюбленных - 20% на документы для брака
Скидка участникам ВОВ
Скидка участникам ВОВ 15%
Акция - день рождения
Скидка 10% в Ваш день рождения.
Скидка пенсионерам
Скидка пенсионерам 10%
Получи перевод бесплатно
Перевод бесплатно
Нотариальное заверение перевода личных документов

Для нотариального заверения перевода свидетельств о рождении, браке и т.п., дипломов, аттестатов, паспортов и других личных документов на русском языке, необходимо предоставить в Бюро переводов оригиналы этих документов. Перевод подшивается

О правильном переводе

Может быть, вы слышали о «правильном переводе Гоблина»? Я лично знаком с ним только по телесериалу «Семья Сопрано». Особое впечатление у меня осталось от «правильного перевода» …

Перевод с французского на английский язык: необычная история
Наряду с другими основными языками Западной Европы английский и французский — потомки протоиндоевропейского языка. Английский — это прагерманский язык, произошедший от протогерманского через западногерманский язык (вместе с голландским языком, идишем и немецким языком); французский — это романский язык, произошедший от протоитальянского через латынь (вместе с итальянским, испанским, португальским, каталонским и румынским языками).
Все статьи
В записных книжках Пушкина встречается фраза “Переводчики — почтовые лошади прогресса...”, которая стала крылатой.
Еще факты
    Все интересные даты