Нотариальный перевод диплома на английский
Перевод печати с казахского на русский
перевод медицинских текстов с английского
Перевод паспорта с корейского нотариально
Sitemap Нотариальный перевод диплома
Медицинский перевод с немецкого и на немецкий
Перевод медицинских документов на английский
Перевод пенсионного удостоверения
Перевод азербайджанского паспорта
С венгерского языка на русский
Нотариальный перевод с боснийского
Нотариальный перевод китайского паспорта
Перевод литовской экспортной декларации
Перевод арабской таможенной декларации
Перевод устава с английского языка на русскийВ силу того, что управление бизнесом в России часто происходит из оффшорных юрисдикций, в большом количестве случаев с английского приходится переводить уставы, учредительные и корпоративные документы оффшорных компаний, как, например:
Стоимость перевода устава с английского языка
Особенности перевода уставов с английского языкаКипр Часто в соответствии с требованиями местного законодательства учредительные документы компаний изначально составляются на официальном языке страны регистрации юридического лица, для Кипра уставы сначала составляются на греческом языке, а потом переводятся на английский. И поскольку все делопроизводство Кипра ведется на греческом языке, в учредительных документах часто встречаются штампы, даты, печати, регистрационные записи на греческом языке. Также часто греческий текст устава не до конца соответствует его переводу на английский язык. Панама Устав и корпоративные документы панамской компании изначально составляются и проходят первичную регистрацию на испанском зыке. Потом устав с испанского официально переводится на английский язык. Все отметки, регистрирующие штампы и записи делаются в переводе на испанском языке. Все записи на испанском языке приходится потом дополнительно переводить. Нидерланды (Голландия) Все учредительные документы составляются на нидерландском языке. Потом они переводятся на английский. Выписка из реестра о регистрации компании на нидерландском языке более полная. Где сделать перевод устава с английского языка в Москве?Перевести устав компании с английского в Москве можно в любом хорошем агентстве переводов, которое занимается юридическим переводом. У нас учредительные документы переводят только переводчики-юристы. Если вы работаете недалеко от станции метро Академическая (Профсоюзная, Ленинский проспект), то вам будет ближе посетить наше бюро переводов по адресу: ул. Гримау 10. |
||||||||||||||||
-
Знаменитую фразу Хрущёва «Я вам покажу кузькину мать!» на ассамблее ООН перевели буквально — «Kuzma’s mother». Смысл фразы был совершенно непонятен и от этого угроза приобрела совершенно зловещий характер. Впоследствии выражение «кузькина мать» использовалось также для обозначения атомных бомб СССР.
- Перевод документов для ВИЗЫ
- Перевод паспорта
- Перевод свидетельства о рождении
- Перевод выписки из банка
- Перевод экспортной декларации
-
Скидка студентам
Скидка студентам 8%
-
Скидка пенсионерам
Скидка пенсионерам 10%
-
Социальная карта Москвича
Скидка по социальной карте Москвича 10%
-
Скидка на большой заказ
Скидка на большой заказ
-
Акция - перевод паспорта до 8 сентября 2017
Перевод паспорта с нотариальным заверением от 600 руб. до 08.09.2017
-
Перевод резюме
Перевод резюме
-
Перевод резюме
Перевод резюме
-
Технические переводы
По мере ускорения развития передовых технологий в мире каждая отрасль становится все более специализированной. Для выхода на новые зарубежные рынки компаниям, работающим в области высоких технологий и машиностроения, требуется перевод технических характеристик изделий на местные языки.
-
В большинстве языков мира слова «мама» и «папа» имеют сходное звучание. Это объясняется не единым происхождением всех языков, а тем, что эти слова — первые похожие на слова звуки, которые произносят лепечущие дети.
-
18.04.2013
День белорусской письменности
1-ое воскресенье сентября
День белорусской письменности является национальным праздником и отмечается ежегодно в первое воскресенье сентября.
Концепция праздника предусматривает показ нерушимого единства белорусского печатного слова с историей белорусского народа, его тесной связи со славянскими истоками, а также осмысление исторического пути письменности и печати в Беларуси.
-
21.05.2013
День военного переводчика
В 21 мая 1929 году заместитель народного комиссара по военным и морским делам и председателя РВС СССР Иосиф Уншлихт подписал приказ «Об установлении звания для начсостава РККА «Военный переводчик». Этот приказ, по сути, узаконил профессию, существовавшую в русской армии на протяжении многих столетий.
-
22.01.2013
День дедушки в Польше
Странно было бы, отметив День бабушки, не вспомнить о дедушках... Поэтому после отмечаемого в Польше 21 января Дня бабушки, маленькие и взрослые внуки поздравляют своих дедушек, теперь уже с их праздником.