Нотариальный перевод диплома на английский
Перевод печати с казахского на русский
перевод медицинских текстов с английского
Перевод паспорта с корейского нотариально
Sitemap Нотариальный перевод диплома
Медицинский перевод с немецкого и на немецкий
Перевод медицинских документов на английский
Перевод пенсионного удостоверения
Перевод азербайджанского паспорта
С венгерского языка на русский
Нотариальный перевод с боснийского
Нотариальный перевод китайского паспорта
Перевод литовской экспортной декларации
Перевод арабской таможенной декларации
Перевод с белорусского на русский язык нотариальноБелорусский язык – государственный язык Республики Беларусь. Русский язык используется в Беларуси наряду с белорусским. Документооборот практически всех органов государственной власти ведется на русском языке, также русский язык преобладает в средствах массовой информации и в обиходе. Белорусский язык используется в основном интеллигенцией, патриотически настроенной частью населения и в оппозиционной прессе. В официальных органах белорусский язык часто используется в документах министерства культуры Республики Беларусь и в органах местного самоуправления некоторых областей, в некоторых школах преподавание ведется только на белорусском языке. Для действия любого белорусского документа в России он должен быть переведен с белорусского на русский язык и нотариально заверен. Переводить российский документ на белорусский язык с нотариальным заверением требуется в крайних случаях, обычно любые документы принимаются на русском языке. Цены на перевод с белорусского языка, нотариальное заверение
У нас работают профессиональные переводчики белорусского языка и носители белорусского, а по сложным вопросам языкознания мы обращаемся к белорусоведам и нашим коллегам из Республиканского института высшей школы БГУ и Национального научно-просветительского центра имени Ф. Скорины. Так что мы можем справиться практически с любой, даже самой сложной задачей по переводу с белорусского на русский язык. Сроки перевода с белорусского на русский язык:Скорость перевода с белорусского языка оговаривается отдельно с менеджером нашего переводческого агентства, но обычно не превышают одного дня за небольшой документ до 5 учетных страниц после согласования всех деталей. Если вам надо перевести с белорусского на русский какой-нибудь большой документ более 20-30 страниц, то рассчитывайте на 4-5 рабочих дней вместе с редактированием и корректурой. Перевод белорусского паспорта можно осуществить в день обращения. Мы также делаем срочный перевод с белорусского и на белорусский язык. Срочный перевод с белорусскогоВ экстренных случаях возможно выполнение срочных переводов с белорусского языка на русский. Если вам нужно перевести документ с белорусского срочно, присылайте нам на электронную почту письмо с темой Срочный перевод с белорусского, вложив в него сам текст на перевод, и мы самым оперативным образом осметим ваш заказ и предоставим самые срочные варианты выполнения перевода. Легализация для БеларусиДля действия любых российских документов на территории Беларуси и для действия любых белорусских документов в России никакой легализации по настоящему международному законодательству не требуется. Единственную сложность может вызвать легализация документов, выданных в Беларуси, для действия в других иностранных государствах, если вы хотите это осуществить с территории России. В Беларуси на белорусские документы можно поставить штамп апостиль в Министерстве юстиции (г.Минск, ул.Коллекторная, 10), Министерстве образования (г.Минск, ул.Советская, 9) на документах об образовании, в Департаменте по архивам и делопроизводству при Совете Министров (г.Минск, ул.Коллекторная, 10) на документах, исходящих из государственных архивов Республики Беларусь, и в Главном консульском управлении Министерства иностранных дел (г.Минск, ул.К.Маркса, 37а) на документах, поступивших из дипломатических представительств и консульских учреждений Республики Беларусь. На территории России для легализации любых белорусских документов вы ограничены только Посольством Республики Беларусь в Москве. Нотариальный перевод с белорусского на русский языкДля признания действительности любого документа, выданного в Беларуси, в случае наличия в нем любых штампов, отметок, записей на белорусском языке, документ следует нотариально перевести с белорусского и заверить у российского нотариуса. При нотариальном переводе любых документов с белорусского на английский или другой иностранный язык, сначала следует перевести документ с белорусского на русский и нотариально его заверить, а потому уже переводить весь заверенный документ с русского на английский язык или другой иностранный язык. В противном случае нотариус не заверит перевод. Для осуществления любых нотариальных действий в РФ документ должен быть обязательно переведен на русский язык. Если нотариального заверения не требуется, то мы вам переведем с белорусского на английский язык напрямую, заверив перевод, например, печатью переводчика или печатью бюро переводов на английском языке. Популярные услуги по переводу с белорусского языка:
Где сделать перевод с белорусского на русский в Москве?Сделать перевод с белорусского можно в любом московском бюро переводов, работающим с белорусским языком. Офис нашего бюро переводов располагается на улице Гримау 10, недалеко от м. Академическая. Ближайшие станции метро: Академическая, Профсоюзная, Ленинский проспкет. По любым вопросам, связанным с переводом с белорусского языка на русский и нотариальному заверению переводов, обращайтесь по телефонам в контактах. |
||||||||||||||
-
Белорусское слово "чыніць" переводится на русский язык, как "делать", "совершать" (чинить — ладзіць, рамантаваць)
- Перевод документов для ВИЗЫ
- Перевод паспорта
- Перевод свидетельства о рождении
- Перевод выписки из банка
- Перевод экспортной декларации
-
Получи перевод бесплатно
Перевод бесплатно
-
Скидка льготным категориям граждан
Льготным категориям скидка 10-50%
-
Акция - день рождения
Скидка 10% в Ваш день рождения.
-
Социальная карта Москвича
Скидка по социальной карте Москвича 10%
-
Скидка пенсионерам
Скидка пенсионерам 10%
-
Перевод резюме
Перевод резюме
-
Правила транскрибирования имен собственных с латышского языка
Правила транскрибирования имен собственных и географических названий с латышского языка на русский
-
Гаагская конвенция
Конвенция, отменяющая требование легализации иностранных официальных документов
(Гаага, 5 октября 1961 года)
-
В тихоокеанском государстве Папуа — Новая Гвинея, по площади сравнимом со Швецией, находятся в употреблении 820 различных языков, что составляет 20% от общего числа языков в мире. А по плотности языков Папуа уступает только другому тихоокеанскому государству — Вануату — где на площади чуть более 12 000 кв.км распространены 113 языков.
-
20.04.2013
День китайского языка
20 апреля
День китайского языка учрежден тогда же, когда и дни прочих официальных языков ООН, — в 2010 году. С этим предложением выступил департамент организации, отвечающий за связи с общественностью. -
25.01.2013
День супруга в Исландии
Примерно в этот день по древнеисландскому календарю начинался суровый зимний месяц Торри. В разных районах Исландии складывались разные обычаи по поводу того, кто из супругов должен зазывать и задабривать новый месяц.
-
21.02.2013
Международный день родного языка
21 февраля
Международный день родного языка (International Mother Language Day), провозглашенный Генеральной конференцией ЮНЕСКО 17 ноября 1999 года, отмечается каждый год с февраля 2000 года с целью содействия языковому и культурному разнообразию и многоязычию.