Нотариальный перевод диплома на английский
Перевод печати с казахского на русский
перевод медицинских текстов с английского
Перевод паспорта с корейского нотариально
Sitemap Нотариальный перевод диплома
Медицинский перевод с немецкого и на немецкий
Перевод медицинских документов на английский
Перевод пенсионного удостоверения
Перевод азербайджанского паспорта
С венгерского языка на русский
Нотариальный перевод с боснийского
Нотариальный перевод китайского паспорта
Перевод литовской экспортной декларации
Перевод арабской таможенной декларации
Перевод с вьетнамского на русский язык нотариально
Вьетнамский язык – официальный язык Вьетнама, население которого составляет около 92 миллионов человек (по данным на 2016). Вьетнамский язык является официальным языком всех государственных органов Социалистической Республики Вьетнам, и на нем совершаются все документы, выдаваемые на любом правительственном уровне. Следовательно, для официального признания в России любого документа, выданного во Вьетнаме, его будет необходимо перевести с вьетнамского на русский и нотариально заверить. Для официального признания любого российского документа не территории Вьетнама, он должен быть аналогичным образом нотариально переведен с русского на вьетнамский и заверен у российского нотариуса. Легализации для Вьетнама, по общим правилам, не требуется. Цена на переводы с вьетнамского и нотариальное заверение
Мы работаем с профессиональными дипломированными переводчиками вьетнамского языка, востоковедами, лингвистами-вьетнамистами из ИСАА, в том числе, носителями языка. Поэтому, сложностей перевода текста с русского на вьетнамский не возникнет, и мы доносим информацию до вьетнамоговорящего «слушателя» с предельной точностью и высоким качеством перевода. Скорость перевода с вьетнамского на русскийСроки перевода текста с вьетнамского языка на русский оговаривается отдельно, но в среднем составляют 5 страниц в день. Сделать перевод небольшого текста с вьетнамского на русский можно и в течение дня, если будет свободен переводчик вьетнамского языка. Предупреждать нас о такой необходимости лучше заранее. Сроки перевода на вьетнамский язык обычно не превышают 4 учетные страницы в день. Переводы вьетнамских текстов большого объема следует заказывать заранее, чтобы переводчик мог не спешить и оставить время на проверку редактору и корректору. Срочный перевод с вьетнамского языкаНаше переводческое бюро оказывает также услуги по срочному переводу с вьетнамского и на вьетнамский язык. Срочные переводы с вьетнамского языка на русский обычно осуществляются гораздо быстрее, чем в стандартном режиме, когда, по сложившейся практике, к заказу мы приступаем только на следующий рабочий день. Если вам нужно перевести текст с вьетнамского на русский срочно, то присылайте нам на почту документ с темой Срочный перевод с вьетнамского. Мы оперативно обработаем ваш заказ и предложим несколько вариантов сроков. Нотариальный перевод с русского на вьетнамский языкКак уже было сказано выше, для официального признания любых вьетнамских документов в России документ следует перевести с вьетнамского на русский и предъявить в переведенном и заверенном виде по месту требования. Аналогичным образом следует поступить для официального признания российских документов во Вьетнаме – их необходимо перевести на вьетнамский язык с нотариальным заверением. Легализация документов для ВьетнамаМежду РФ и Социалистической Республикой Вьетнам заключена Минская Конвенция о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам, которая отменяет необходимость легализации документов. Поэтому, по общим правилам, легализации для Вьетнама не требуется. Но в любом случае данную информацию следует уточнить по месту запроса документов. Образец текста на вьетнамском языкеЕсли вы не уверены, что у вас на руках документ на вьетнамском языке, вы можете сверить его с образцом текста на вьетнамском. Или обращайтесь к нашим менеджерам, мы с радостью вам поможем. Это выдержка из конституции Социалистической Республики Вьетнам. Популярные услуги по переводу с вьетнамского на русский и на вьетнамский язык:
Где сделать перевод с вьетнамского на русский язык в Москве?Сделать перевод с вьетнамского на русский можно далеко не во всех московских бюро переводов, тем более перевести и заверить. Язык редкий, переводчиков мало, а хороших переводчиков, у которых есть диплом, еще меньше. В нашем агентстве кроме переводчика с вьетнамского работает также носитель вьетнамского языка с юридическим образованием. Офис бюро переводов на Академической находится по адресу: ул. Гримау 10, и, что очень символично, в 4 домах от площади Хо Ши Мина (ближе всего добраться от станций метро Академическая, Профсоюзная, Ленинский проспект). Многие переводы на вьетнамский можно получить и не приезжая в наш офис, согласовывая все моменты по телефону. По всем вопросам, касающимся перевода с вьетнамского, обращайтесь по телефонам в контактах. |
||||||||||||||||
-
Среднее имя в тайском языке (а все тайские имена обычно состоят их трех имен) служит указанием на пол, чтобы избежать путаницы. Не всегда можно определить пол человека по его имени и фамилии в тайском языке. В таком случае среднее имя Văn дает нам понять, что речь идет о мужчине, а среднее имя Thị, что о женщине.
- Перевод документов для ВИЗЫ
- Перевод паспорта
- Перевод свидетельства о рождении
- Перевод выписки из банка
- Перевод экспортной декларации
-
Скидка студентам
Скидка студентам 8%
-
Получи перевод бесплатно
Перевод бесплатно
-
Скидка на большой заказ
Скидка на большой заказ
-
Скидка ко дню победы 2018
Скидка мужчинам на весь май 2018 года ко Дню Победы 2018 - 20% на все личные документы
-
Скидка льготным категориям граждан
Льготным категориям скидка 10-50%
-
О правильном переводе
Может быть, вы слышали о «правильном переводе Гоблина»? Я лично знаком с ним только по телесериалу «Семья Сопрано». Особое впечатление у меня осталось от «правильного перевода» …
-
Правила транскрибирования при переводе с вьетнамского на русский язык
При переводе с вьетнамского на русский для передачи вьетнамских имён собственных и геограифческих названий в русском языке используется унифицированные правила практической транскрипции, приведенные в настоящей статье. Эти правила разработаны еще в 1959 году Т. Т. Мхитарян и используются по сей день.
-
Гаагская конвенция
Конвенция, отменяющая требование легализации иностранных официальных документов
(Гаага, 5 октября 1961 года)
-
Почти все слова русского языка, начинающиеся с буквы «а», — заимствованные. Существительных русского происхождения на «а» в современной речи очень мало — это слова «азбука», «аз» и «авось».
-
15.05.2013
День осетинского языка и литературы
15 мая
Язык — это тот родник, который зачахнет, иссохнет, если к нему не будут приходить, чтобы напиться его чистой воды. Но и хранить его необходимо от засорения… -
31.08.2013
Национальный день языка в Молдове
31 августа Лимба Ноастрэ — Национальный день языка в Молдове В последний летний день Молдова отмечает традиционный и по-своему уникальный праздник — Национальный день языка — Лимба ноастрэ (Limba Noastra). «Лимба ноастрэ» значит — «наш язык» или «родной язык».
-
01.08.2013
День азербайджанского алфавита и языката
1 августа
День азербайджанского алфавита и языка празднуется ежегодно 1 августа. Этот праздник стал отмечаться сравнительно недавно. Дата празднования была выбрана не случайно. Именно 1 августа 2001 года согласно указу Президента Гейдара Алиева начался переход азербайджанского алфавита с кириллицы на латинскую графику.