Медицинский перевод с иврита

Израиль всегда быль одним из лидеров по качеству лечения широкого круга заболеваний. Ежегодно в израильских клиниках проходят лечение тысячи россиян. Лечение онкологических, кардиологических, урологических, неврологических заболеваний по праву считается одним из самых востребованных направлений израильской медицины. В соответствии с израильским законодательством ответственность докторов в Израиле очень высокая. Поэтому и качество медицинских услуг там всегда на высоте. Из самых известных медицинских клиник Израиля следует отметить больницу Ассута, Ассаф ха-Рофэ, Маккаби, медицинский центр Хаимa Шиба при Тель-Авивском университете и др.


Когда необходим перевод медицинских документов с иврита?

  • Медицинский перевод с иврита необходим тогда, когда лечение или медицинское вмешательство проходили в Израиле, а продолжить наблюдение пациента необходимо в России. При выписке из израильской клиники вам выдадут выписной эпикриз или выписку из истории болезни с диагнозом, анализами, биопсией, CD-дисками исследований, историей лечения пациента и рекомендациями по реабилитации. Протоколы исследований и операций в Израиле составляются только на иврите и английском, несмотря на то, что в Израиле работает много русскоязычных врачей из стран бывшего СССР, и увидеть в протоколе украинскую или русскую фамилию совсем не редкость. На русском языке протоколы исследований не выдают, так что перевести медицинское заключение с иврита на русский, чтобы показать вашему лечащему врачу в РФ, вам придется.

  • Также медицинский перевод с иврита на русский потребуется для сравнения медицинских исследований КТ, МРТ, ПЭТ-КТ, выполненных в разное время. Врачи всегда сравнивают протоколы исследований с предыдущими данными, чтобы подтвердить особенности строения организма, отследить рост новообразования, озлокачествление, контролировать развитие заболевания, и т.д. Поэтому, если предыдущее исследование у вас было выполнено в Израиле, то для сравнения с нынешним состоянием врач КТ-МРТ при сборе анамнеза обязательно попросит предыдущие исследования. В этом случае потребуется перевести протокол исследований КТ-МРТ с иврита.

Перевод медицинских документов с иврита в нашем бюро делают врачи или переводчики в паре с редактором-медиком.


Стоимость медицинского перевода с иврита


Медицинская тематика

цена

(зависит от объема текста)

Перевод медицинских документов с иврита на русский

Перевод эпикриза с иврита

от 1000 руб.

перевод медицинских текстов с иврита

от 900 руб.

перевод медицинской справки с иврита

от 700 руб.

перевод выписки из истории болезни с иврита

от 1000 руб.

перевод медицинского исследования КТ-МРТ-ПЭТ с иврита на русский язык

от 1800 руб.

перевод протокола операции с иврита

от 2500 руб.

Перевод биопсии с иврита на русский

 от 1500 руб.

* При переводе с иврита на русский объем текста увеличивается до двух раз.

Особенности перевода медицинских документов с иврита

  • Очень часто медицинские отчеты в израильских клиниках составляются не только на иврите, но и на английском языке. В медицинском тексте на иврите встречаются аббревиатуры, термины, название органов на английском, а в некоторых местах целые предложения и абзацы. Также в самих заключениях встречаются английские медицинские лексические конструкции, написанные на иврите. Поэтому, чтобы правильно перевести эти английские вкрапления с иврита переводчик должен постоянно читать медицинские журналы, отслеживать общемировые тенденции и терминологию.

  • Иврит очень «убористый» язык, поэтому при переводе на русский объем печатного текста на русском нередко увеличивается в два и даже больше раз (убедиться можно на примерах, приведенных внизу страницы). Поэтому при подсчете стоимости перевода медицинских заключений с иврита эту особенность следует учитывать.

Где сделать медицинский перевод с иврита в Москве?

В Москве сделать медицинский перевод с иврита можно в любом хорошо зарекомендовавшем себя бюро переводов, где есть переводчики-врачи. Предупреждаем, что качество будет везде разным! Не гонитесь за дешевизной. Обратитесь лучше за советом к лечащему врачу. Если вы живете недалеко от станции метро Академическая или Профсоюзная, то вам будет удобнее обратиться в наше бюро на ул. Гримау 10. Мы успешно выполняем медицинские переводы с иврита уже не один десяток лет. Подробности в контактах.


Образец перевода медицинских протоколов с иврита

Пример медицинского отчета из больницы Маккаби ширутей бриют

медицинский отчет больницы Маккаби ширутей бриют на иврите


Пример перевода медицинского заключения больницы Маккаби ширутей бриют

перевод КТ исследования с иврита на русский (Маккаби ширутей бриют)


Образец патологического исследования Медицинского центра «Асаф Ха-Рофэ»

образец протокола биопсии больницы Асаф Ха-Рофэ на иврите


Пример перевода гистологического исследования «Асаф Ха-Рофэ»

перевод гистологического исследования больницы «Асаф Ха-Рофэ» с иврита на русский

זקן при переводе с иврита на русский означает старик, борода, а не закон — חוק.
Еще факты
Скидка при оплате электронными деньгами
Скидка 5% при оплате WebMoney и "Яндекс.Деньгами"
Скидка ко дню победы 2018
Скидка мужчинам на весь май 2018 года ко Дню Победы 2018 - 20% на все личные документы
Скидка на весь февраль и март на перевод военного билета
Скидка весь  март и февраль 2018 года ко Дню Защитника Отечества - 25% на военный билет
Накопи бонус
Скидка до 25% для "старых клиентов".
Скидка студентам
Скидка студентам 8%
Правила транскрибирования имен собственных с латышского языка

Правила транскрибирования имен собственных и географических названий с латышского языка на русский

Бесплатный онлайн-перевод или услуги профессиональных переводчиков?
Если у вас свой бизнес и вам нужно перевести те или иные тексты, вы можете воспользоваться стандартными онлайн переводчиками в Интернете или попросить сделать перевод вашего друга, но многие стандартные переводчики в Интернете делают перевод с ошибками, а ваш друг не сможет переводить на все языки.
Правила транскрибирования при переводе с вьетнамского на русский язык
При переводе с вьетнамского на русский для передачи вьетнамских имён собственных и геограифческих названий в русском языке используется унифицированные правила практической транскрипции, приведенные в настоящей статье. Эти правила разработаны еще в 1959 году Т. Т. Мхитарян и используются по сей день.
Все статьи
Денежная единица Ботсваны — пула — переводится как «дождь». Также слово пула является приветствием на одном из языков этой засушливой страны.
Еще факты
    Все интересные даты