Перевод диплома на английский язык

Если вам нужно диплом перевести на английский язык, то вы пришли по адресу. Наше бюро переводов осуществляет переводы дипломов о высшем образовании на английский язык уже много лет. И мы хорошо знакомы с требованиями к оформлению переводов и нотариальному заверению таких документов.


Перевод диплома с русского на английский обычно требуется для устройства на работу, иммиграции, продолжения образования или получения нового профессионального образования в англоязычных странах, таких как Великобритания, США, Новая Зеландия, Австралия и других. Также многие неанглоязычные страны могут попросить перевод вашего диплома на английский. К примеру, перевести диплом с русского на английский язык может потребоваться для Тайланда, Германии, Кореи, Индии, Франции, Китая, Канады и ряда других стран. В некоторых случаях перевод диплома на английский будет стоить намного дешевле, чем перевод на основной язык страны.


В некоторых случаях достаточен простой перевод диплома и приложения с русского на английский с заверением печатью переводчика или бюро переводов (так называемый certified translation, т.е. "сертифицированный перевод"). В иных случаях потребуется нотариальный перевод диплома на английский. Такой перевод может быть подшит для нотариального заверения к фотокопии или к нотариально заверенной копии диплома. А иногда диплом должен быть апостилирован или легализован в консульстве страны назначения документа (для стран, не вошедших в Гаагскую конвенцию). Все эти нюансы лучше выяснить у принимающей стороны заранее, дабы избежать лишних этапов и расходов.

Какие документы о высшем образовании нужно переводить на английский для подтверждения своей квалификации за рубежом?

Обычно, для подтверждения образования на английский язык переводят дипломы бакалавра, дипломы специалиста, дипломы магистра, дипломы кандидата наук, а также приложения к ним. У вас могут дополнительно попросить перевести на английский язык академические справки, выписки об успеваемости, подробный учебный план учебного заведения, зачетную книжку и т. д.


Процедура перевода диплома на английский язык с нотариальным удостоверением подписи переводчика

Вы приносите нам оригинал диплома, мы его, если нужно, апостилируем или легализуем, переводим на английский язык в соответствии со спецификой страны назначения, согласовываем с вами перевод, и нотариально заверяем у московского нотариуса. Если вам нужен простой перевод без какого-либо удостоверения, то все можно осуществить дистанционно по электронной почте в течение 1-2 дней или даже в течение нескольких часов.


Особенности перевода диплома с русского на английский с нотариальным заверением

  • По общим правилам перевод диплома на английский должен быть сшит с нотариально заверенной копией диплома о высшем образовании.

  • Диплом и приложение являются отдельными документами и заверяются нотариусом как два самостоятельных документа.

  • Приложение без диплома не заверяется.

  • Перевод на английский должен быть выполнен в соответствии со спецификой языка страны назначения.

  • Срочный перевод диплома на английский может повлиять на стоимость.

Стоимость перевода диплома на английский язык

Перевод диплома об образовании

цена

(зависит от объема перевода)

с русского языка на английский язык

Перевод диплома на английский язык

от 570

Перевод приложения к диплому на английский язык (в зависимости от количества дисциплин)

от 1140

Перевод диплома на английский язык с нотариальным заверением

от 1200

Перевод приложения к диплому на английский язык с нотариальным заверением

от 1840

Заверение перевода диплома печатью бюро переводов/переводчика

300

Срочный перевод диплома на английский язык

от 1000

Где перевести диплом на английский и заверить в Москве?

Перевести диплом на английский язык можно в любом московоском бюро переводов. Офис нашего нотариального бюро переводов располагается рядом со станцией метро Академическая, Профсоюзная, Ленинский проспект на улице Гримау, дом 10. Подробности в контактах.

В оригинальном произведении «Книга джунглей» Багира — это персонаж мужского пола. Русские переводчики поменяли Багире пол, скорее всего, потому, что слово «пантера» — женского рода. Такая же трансформация произошла с другим персонажем Киплинга: кот стал в русском переводе «Кошкой, которая гуляет сама по себе». А кем вы думаете был Пятачек из Винни-Пуха?
Еще факты
Социальная карта Москвича
Скидка по социальной карте Москвича 10%
Получи перевод бесплатно
Перевод бесплатно
Скидка студентам
Скидка студентам 8%
Скидка ко дню победы 2018
Скидка мужчинам на весь май 2018 года ко Дню Победы 2018 - 20% на все личные документы
Скидка участникам ВОВ
Скидка участникам ВОВ 15%
Локализация вебсайтов – Перевод на основе знания культуры
Перевод – это процесс, который всегда необходим для эффективного общения между странами, говорящими на разных языках. Хотя сегодня мы говорим об английском как о языке международного общения и многие люди с ним знакомы, все еще существует огромное количество людей, не знающих никаких других языков, кроме своего родного. 
Перевод резюме

Перевод резюме

О правильном переводе

Может быть, вы слышали о «правильном переводе Гоблина»? Я лично знаком с ним только по телесериалу «Семья Сопрано». Особое впечатление у меня осталось от «правильного перевода» …

Все статьи
Алфавит яванского языка, который является родным для более чем 75 миллионов человек в Индонезии, можно прочитать последовательно как стихотворение. В переводе оно означает: «Двое посланников // Воспылали враждой друг к другу. // Они бились с равными силами, // Теперь здесь лежат два трупа». Это одна из историй о легендарном короле Аджи Сака, принесшем цивилизацию на остров Ява, и двух его верных слугах, которые погибли из-за разного понимания его приказа.
Еще факты
    Все интересные даты