Нотариальный перевод азербайджанского паспорта

паспорт гражданина Республики Азербайджан

Паспорт гражданина Азербайджана – это основной документ удостоверяющий личность в Республике Азербайджан. Без него вы не сможете пересечь государственную границу, получить любую справку, или документ, устроиться на работу. Паспорт дает вам право быть полноправным гражданином своего государства. Но полную юридическую силу такой паспорт имеет только в Азербайджане. А вот в России, при различных действиях с ним, могут возникнуть трудности, решить которые можно будет только одним способом –перевести паспорт с азербайджанского на русский язык.

В каких случаях нужен нотариальный перевод азербайджанского паспорта в России:

  • Получение РВП и вида на жительство в России;
  • Вступление в гражданство РФ;
  • Оформление официальной коммерческой и трудовой деятельности на территории РФ;
  • Оформление любых нотариальных действий, как наследство, согласие на выезд ребенка, доверенность и прочее;
  • Регистрация брака в органе ЗАГС;
  • Получение пенсии в ПФР;
  • Другие случаи.

Стоимость перевода азербайджанского паспорта

Нотариальный перевод паспорта с азербайджанского на русский язык

перевод паспорта с азербайджанского на русский с нотариальным заверением

1000 руб.


Особенности перевода азербайджанского паспорта на русский

Если вы выполнили заранее нотариальный перевод паспорта с азербайджанского на русский в Азербайджане, то вам следует обратить внимание на печати и штампы в переводе. Очень часто гербовая печать нотариуса, какие-нибудь нотариальные отметки азербайджанского нотариуса, регистрационные данные документа записаны на азербайджанском языке.


Согласно законодательству РФ все документы, подаваемые в государственные органы и финансовые учреждения, а также заголовки, бланки, печати, штампы, отметки должны быть переведены на государственный язык России и нотариально заверены.


Поэтому, если в вашем переводе азербайджанского паспорта есть какие-либо места с азербайджанским текстом, то такой перевод нужно будет дооформлять у российского нотариуса, делая доперевод непереведенных мест, чтобы его приняли в официальных органах РФ. В некоторых случая чиновники могут все равно попросить сделать перевод паспорта с азербайджанского и заверить его у российского нотариуса, ссылаясь на то, что они не имеют права принимать документы, заверенные иностранными нотариусами.


Поэтому вам будет выгоднее сделать перевод на территории России, чтобы не оплачивать одну услугу дважды.


Сколько действителен нотариальный перевод азербайджанского паспорта?

Срок действия нотариального перевода паспорта неограничен, пока в оригинал паспорта не была внесена любая отметка с более ранней датой, чем дата заверения перевода.

Где сделать перевод паспорта с азербайджанского на русский в Москве?

Перевести в Москве азербайджанский паспорт можно во многих бюро переводов, предоставляющих подобные услуги. Документы, заверенные российским нотариусом, неважно, в каком регионе, действительны на всей территории РФ. Наше бюро находится на ул. Гримау, 10 (м. Академическая, 3-4 мин. пешком).

Образец перевод паспорта с азербайджанского на русский

азербайджанский паспорт, перевод на русский

   

В настоящее время используется несколько вариантов письменности — на основе латиницы в Республике Азербайджан, на основе арабского письма в Иранском Азербайджане и на основе кириллицы в Дагестане.
Еще факты
Скидка участникам ВОВ
Скидка участникам ВОВ 15%
Акция - перевод паспорта до 8 сентября 2017
Перевод паспорта с нотариальным заверением от 600 руб. до 08.09.2017
Получи перевод бесплатно
Перевод бесплатно
Скидка ко дню победы 2018
Скидка мужчинам на весь май 2018 года ко Дню Победы 2018 - 20% на все личные документы
Накопи бонус
Скидка до 25% для "старых клиентов".
"Китайская грамота" на английском языке

В одном уважаемом издании о проблемах перевода говорится следующее: при переводе, «скажем, инструкции к телевизору, переводчик должен заботиться о том, чтобы в нужных случаях читатель русского текста нажимал те же кнопки, что и читатель оригинала, — остальным можно пренебречь».

Перевод резюме

Перевод резюме

Правила транскрибирования при переводе с вьетнамского на русский язык
При переводе с вьетнамского на русский для передачи вьетнамских имён собственных и геограифческих названий в русском языке используется унифицированные правила практической транскрипции, приведенные в настоящей статье. Эти правила разработаны еще в 1959 году Т. Т. Мхитарян и используются по сей день.
Все статьи
В записных книжках Пушкина встречается фраза “Переводчики — почтовые лошади прогресса...”, которая стала крылатой.
Еще факты
    Все интересные даты