Перевод сербского паспорта

Всем гражданам Сербии для нахождения на территории России, совершения любых юридически значимых действий, а также для удостоверения своей личности и подачи любых запросов в любые государственные органы РФ, следует сделать нотариальный перевод своего паспорта с сербского на русский. Русский язык является единственным государственным языком России и никакие документы, составленные на иностранном языке, в РФ не признаются без официального перевода паспорта с сербского на русский с нотариальным заверением. 

Цены на перевод паспортов с сербского на русский и нотариальное заверение

Нотариальный перевод паспорта с cербского

перевод паспорта с сербского на русский с нотариальным заверением

1-2 рабочих дня

1000
дополнительное заверение подписи сербского переводчика у нотариуса 700
нотариальная копия перевода паспорта с сербского (1стр) 390


Сроки перевода паспорта с сербского языка

Стандартная скорость нотариального перевода сербского паспорта составляет 1-2 рабочих дня. Возможно также осуществление срочного перевода паспорта с сербского в течение дня или нескольких часов. Для уточнения возможности оперативного перевода присылайте скан паспорта с темой Срочный перевод паспорта с сербского, и мы вам быстро ответим.


Особенности перевода сербского паспорта на русский

Хотя сербский паспорт и составлен на трех иностранных языках (сербском, английском и французском) без перевода он действителен только на территории Евросоюза, для официального использования  на территории России вам придется перевести паспорт с сербского на русский и нотариально заверить. Для некоторых российских официальных инстанций необходимо указывать перевод со всех языков: перевод с сербского, английского и французского языков на русский язык.


Для подачи перевода паспорта одновременно в несколько инстанций вам, возможно, потребуется нотариальная копия перевода или несколько заверенных переводов паспорта с сербского. В любом случае все переводы у нас хранятся, и перевод возможно восстановить в любое время, и для нового нотариального заверения вам придется заплатить только за нотариуса.


В переводе сербских паспартов важно разделять государственные образования Republika Srpska и Република Србија, первое - Республика Сербская, со столицей в Бане-Лука, располагающееся на территории республики Босния и Герцеговина, а вторая - Республика Сербия со столицей в Белграде. Это - два разных государства.


Сколько действителен нотариально заверенный перевод сербского паспорта?

Срок действия нотариального перевода паспорта с сербского неограничен, пока в оригинал паспорта не была внесена новая отметка или запись, сделанная на более раннюю дату, чем  чем дата регистрации нотариуса. Перевод сербского паспорта, выполненный в Москве, действителен на всей территории РФ. Поэтому мы часто делаем перевод сербских паспортов для Казани, Благовещенска, Дальнего Востока.


Где сделать нотариальный перевод паспорта с сербского на русский в Москве?

Перевести сербский паспорт в Москве можно во многих переводческих бюро, предоставляющих подобные услуги, но не везде можно нотариально заверить. Наше бюро находится на ул. Гримау, 10 (м. Академическая, 3-4 мин. пешком), ближайшие станции метро: Академическая, Профсоюзная, Ленинский проспект. По любым вопросам, связанным с нотариальным переводом сербских паспортов обращайтесь по телефонам в контактах.

Образец перевода сербского паспорта на русский язык


образец нотариального перевода сербского паспорта

Образец сербского паспорта (Республика Сербия):

образец нотариального перевода сербского паспорта

Образец паспорта, выданного в Республике Сербской (Босния и Герцеговина):

Образец паспорта Республики Сербской

   

Храм Святого Савы в Белграде является одним из самых больших православных храмов в мире.
Еще факты
Скидка на весь февраль в честь праздника всех влюбленных 14.02.18
Скидка весь февраль ко дню всех влюбленных - 20% на документы для брака
Скидка на весь февраль и март на перевод военного билета
Скидка весь  март и февраль 2018 года ко Дню Защитника Отечества - 25% на военный билет
Социальная карта Москвича
Скидка по социальной карте Москвича 10%
Скидка на большой заказ
Скидка на большой заказ
Скидка участникам ВОВ
Скидка участникам ВОВ 15%
Правила транскрибирования имен собственных с румынского и молдавского языков на русский
Правила транскрибирования имен собственных и географических названий при переводе с молдавского и румынского языков на русский
Гаагская конвенция
Конвенция, отменяющая требование легализации иностранных официальных документов 
(Гаага, 5 октября 1961 года)
Правила транскрибирования при переводе с вьетнамского на русский язык
При переводе с вьетнамского на русский для передачи вьетнамских имён собственных и геограифческих названий в русском языке используется унифицированные правила практической транскрипции, приведенные в настоящей статье. Эти правила разработаны еще в 1959 году Т. Т. Мхитарян и используются по сей день.
Все статьи
В большинстве языков мира слова «мама» и «папа» имеют сходное звучание. Это объясняется не единым происхождением всех языков, а тем, что эти слова — первые похожие на слова звуки, которые произносят лепечущие дети.
Еще факты
    Все интересные даты