Перевод с черногорского на русский и перевод на черногорский язык


Черногорский язык – с 2007 года официальный язык Черногории. По сути черногорский является диалектом сербохорватского языка, и очень схож с сербским, хорватским и боснийским языками, от которых он отличается частым употреблением буквы "j" в письме. Черногорский язык является официальным языком делопроизводства и документооборота всех официальных органов Черногории, и все документы, исходящие от государственных органов Черногории, составляются на черногорском языке. Поэтому для признания любого официального документа Черногории в России вам потребуется перевести документ с черногорского и заверить его у нотариуса. Аналогичным способом следует повести для официального признания любого документа, выданного в России, для его признания в Черногории: документ следует перевести с русского на черногорский и нотариально заверить (легализация для Черногории не требуется, т.к.  между Черногорией и РФ подписан международной договор о правовой помощи и Конвенция от 05.10.1961).


Стоимость перевода с черногорского

Черногорско-русский перевод,

русско-черногорский перевод

Цена за страницу перевода (1800 знаков с пробелами) руб./стр.
Черногорский язык, перевод
перевод с черногорского
650
перевод с русского на черногорский 690
перевод на черногорский язык носителем (для переводчика черногорский язык является родным) от 800

нотариальный перевод с черногорского (за один одностраничный документ уже со стоимостью нотариального заверения)

1350


Сроки перевода  с черногорского на русский и на черногорский язык

Скорость перевода с черногорского на русский обычно составляет 6 учетных переводческих страниц в день. То есть, для перевода с черногорского договора объемом 20 страниц потребуется 4 рабочих дня.  Если необходимо перевести с черногорского текст большого объема, то добавляйте время на редактуру и корректуру.


Сделать срочный перевод небольшого текста с черногорского возможно и за несколько часов. О необходимости срочного перевода с черногорского лучше предупреждать заранее, чтобы переводчик был свободен.


Скорость перевода на черногорский обычно не превышает 5 учетных страниц за рабочий день после согласования всех деталей. При необходимости нотариального заверения перевода на черногорский добавляйте дополнительный нотариальный день.

При переводе больших объемов  текста с черногорского возможно получение скидки при увеличении сроков сдачи.


Образец текста на черногорском

Если вы не уверены, что у вас на руках документ на черногорском, то можете его сверить с образцом текста на черногорском языке. Это выдержка из Конституции Черногории 2007 года о черногорском гражданстве и языке.


образец текста на черногорском языке

Популярные услуги по переводу с черногорского на русский и на черногорский язык:

  • нотариальный перевод черногорского паспорта;
  • нотариально заверенный перевод водительского удостоверения с черногорского на русский;
  • перевод  диплома с черногорского на русский, заверенный нотариально;
  • заверенный перевод свидетельства о рождении (выписка из книги регистрации рождений) с черногорского на русский;
  • перевод решения о регистрации договора купли-продажи недвижимости с черногорского на русский язык;
  • перевод справки о несудимости с черногорского;
  • перевод справки о несостоянии в браке с черногорского на русский язык;
  • перевод страхового полиса с русского на черногорский с нотариальным заверением;
  • перевод доверенности на черногорский язык;
  • проверка перевода устава с русского на черногорский с заверением;
  • нотариальный перевод печати с черногорского языка;
  • перевод аттестата на черногорский язык;
  • нотариально заверенный перевод согласия родителей на выезд ребенка с русского на черногорский;
  • срочный перевод свидетельства о смерти с русского на черногорский;
  • нотариальный перевод иска с русского на черногорский;
  • перевод справок для посольства с русского на черногорский язык;
  • перевод судебного решения с русского на черногорский;
  • перевод письма с черногорского на русский язык с заверением у нотариуса;
  • перевод выписки из торгово-промышленной палаты с черногорского;
  • перевод договора эксклюзивного представительства с черногорского (Ugovor o ekskluzivnom zastupanju);
  • перевод соглашения о безвозмездной поставке с русского на черногорский (Sporazum o besplatnoj isporuci);
  • срочный перевод договора купли-продажи с черногорского;

Где сделать нотариальный перевод с черногорского на русский язык в Москве?

Перевести документ с черногорского в Москве можно не везде. Если вы находитесь на юго-запале Москвы около станций метро Профсоюзная, Академическая или Ленинский проспект, то удобнее всего вам будет обратиться в офис нашего переводческого агенства на ул. Гримау 10. По всем возникающим вопросам, связанным с переводом с черногорского, обращайтесь по телефонам в контактах.

   

Еще факты
Скидка ко дню победы 2018
Скидка мужчинам на весь май 2018 года ко Дню Победы 2018 - 20% на все личные документы
Скидка на весь февраль в честь праздника всех влюбленных 14.02.18
Скидка весь февраль ко дню всех влюбленных - 20% на документы для брака
Скидка студентам
Скидка студентам 8%
Накопи бонус
Скидка до 25% для "старых клиентов".
Скидка пенсионерам
Скидка пенсионерам 10%
Правила транскрибирования при переводе с вьетнамского на русский язык
При переводе с вьетнамского на русский для передачи вьетнамских имён собственных и геограифческих названий в русском языке используется унифицированные правила практической транскрипции, приведенные в настоящей статье. Эти правила разработаны еще в 1959 году Т. Т. Мхитарян и используются по сей день.
Технические переводы
По мере ускорения развития передовых технологий в мире каждая отрасль становится все более специализированной. Для выхода на новые зарубежные рынки компаниям, работающим в области высоких технологий и машиностроения, требуется перевод технических характеристик изделий на местные языки.
"Китайская грамота" на английском языке

В одном уважаемом издании о проблемах перевода говорится следующее: при переводе, «скажем, инструкции к телевизору, переводчик должен заботиться о том, чтобы в нужных случаях читатель русского текста нажимал те же кнопки, что и читатель оригинала, — остальным можно пренебречь».

Все статьи

"Полное незнание иностранного языка заслуживает всяческого уважения. Поверхностное знание иностранного языка, которым мы так гордимся, в действительности, делает нас посмешищем…»

Джером К. Джером, «Трое на четырех колесах».

Еще факты
    Все интересные даты