Нотариальный перевод диплома на английский
Перевод печати с казахского на русский
перевод медицинских текстов с английского
Перевод паспорта с корейского нотариально
Sitemap Нотариальный перевод диплома
Медицинский перевод с немецкого и на немецкий
Перевод медицинских документов на английский
Перевод пенсионного удостоверения
Перевод азербайджанского паспорта
С венгерского языка на русский
Нотариальный перевод с боснийского
Нотариальный перевод китайского паспорта
Перевод литовской экспортной декларации
Перевод арабской таможенной декларации
Перевод с черногорского на русский и перевод на черногорский языкЧерногорский язык – с 2007 года официальный язык Черногории. По сути черногорский является диалектом сербохорватского языка, и очень схож с сербским, хорватским и боснийским языками, от которых он отличается частым употреблением буквы "j" в письме. Черногорский язык является официальным языком делопроизводства и документооборота всех официальных органов Черногории, и все документы, исходящие от государственных органов Черногории, составляются на черногорском языке. Поэтому для признания любого официального документа Черногории в России вам потребуется перевести документ с черногорского и заверить его у нотариуса. Аналогичным способом следует повести для официального признания любого документа, выданного в России, для его признания в Черногории: документ следует перевести с русского на черногорский и нотариально заверить (легализация для Черногории не требуется, т.к. между Черногорией и РФ подписан международной договор о правовой помощи и Конвенция от 05.10.1961). Стоимость перевода с черногорского
Сроки перевода с черногорского на русский и на черногорский языкСкорость перевода с черногорского на русский обычно составляет 6 учетных переводческих страниц в день. То есть, для перевода с черногорского договора объемом 20 страниц потребуется 4 рабочих дня. Если необходимо перевести с черногорского текст большого объема, то добавляйте время на редактуру и корректуру. Сделать срочный перевод небольшого текста с черногорского возможно и за несколько часов. О необходимости срочного перевода с черногорского лучше предупреждать заранее, чтобы переводчик был свободен. Скорость перевода на черногорский обычно не превышает 5 учетных страниц за рабочий день после согласования всех деталей. При необходимости нотариального заверения перевода на черногорский добавляйте дополнительный нотариальный день. При переводе больших объемов текста с черногорского возможно получение скидки при увеличении сроков сдачи. Образец текста на черногорскомЕсли вы не уверены, что у вас на руках документ на черногорском, то можете его сверить с образцом текста на черногорском языке. Это выдержка из Конституции Черногории 2007 года о черногорском гражданстве и языке. Популярные услуги по переводу с черногорского на русский и на черногорский язык:
Где сделать нотариальный перевод с черногорского на русский язык в Москве?Перевести документ с черногорского в Москве можно не везде. Если вы находитесь на юго-запале Москвы около станций метро Профсоюзная, Академическая или Ленинский проспект, то удобнее всего вам будет обратиться в офис нашего переводческого агенства на ул. Гримау 10. По всем возникающим вопросам, связанным с переводом с черногорского, обращайтесь по телефонам в контактах. |
||||||||||||||||
- Перевод документов для ВИЗЫ
- Перевод паспорта
- Перевод свидетельства о рождении
- Перевод выписки из банка
- Перевод экспортной декларации
-
Акция - приведи друга.
Скидка 6% для Ваших друзей.
-
Акция - день рождения
Скидка 10% в Ваш день рождения.
-
Акция - перевод паспорта до 8 сентября 2017
Перевод паспорта с нотариальным заверением от 600 руб. до 08.09.2017
-
Скидка на большой заказ
Скидка на большой заказ
-
Скидка льготным категориям граждан
Льготным категориям скидка 10-50%
-
Гаагская конвенция
Конвенция, отменяющая требование легализации иностранных официальных документов
(Гаага, 5 октября 1961 года) -
Правила транскрибирования имен собственных с латышского языка
Правила транскрибирования имен собственных и географических названий с латышского языка на русский
-
Правила транскрибирования при переводе с вьетнамского на русский язык
При переводе с вьетнамского на русский для передачи вьетнамских имён собственных и геограифческих названий в русском языке используется унифицированные правила практической транскрипции, приведенные в настоящей статье. Эти правила разработаны еще в 1959 году Т. Т. Мхитарян и используются по сей день.
-
Балтийское море имеет такое название не везде. В языках германской группы, кроме английского, оно зовётся Восточным морем, а вот в эстонском — Западным, что логично с точки зрения географии. Несовпадение проявляется в финском языке: здесь море тоже Восточное, хотя расположено к югу и западу от Финляндии. Это объясняется тем, что Финляндия долгое время была частью Швеции, и название моря утвердилось как калька со шведского языка.
-
11.02.2013
День основания государства в Японии
11 февраля «Помнить о дне основания государства, воспитывать любящее страну сердце» — таков девиз-лозунг, определенный для Дня основания государства (Кенкоку Кинен-но Хи) законом «О национальных праздниках». Праздник отмечается ежегодно 11 февраля и является общенациональным выходным днем.
-
21.02.2013
Международный день родного языка
21 февраля
Международный день родного языка (International Mother Language Day), провозглашенный Генеральной конференцией ЮНЕСКО 17 ноября 1999 года, отмечается каждый год с февраля 2000 года с целью содействия языковому и культурному разнообразию и многоязычию. -
30.09.2003
Международный день переводчика
В 1991 году Международная федерация переводчиков (FIT) провозгласила 30 сентября Международным днем переводчиков. Эта дата выбрана неслучайно, в этот день 30 сентября 420 года умер Иероним Стридонский, один из четырех латинских отцов Церкви, писатель, историк, переводчик.