Перевод резюме


Вам предстоит собеседование в иностранной компании? Тогда Вам нужен профессиональный перевод резюме!

В нашей стране, если вы правильно отвечаете на вопросы, и у вас есть, что называется, «разум в глазах», вы наверняка получите должность, на которую рассчитываете. А вот при поиске работы на Западе (или на Востоке) расклад может оказаться иным.

Узнайте как подготовить резюме на английском, китайском и других языках для устройства на работу — globegroup.ru

В США, Великобританию, Германию и другие западные страны съезжаются топовые специалисты со всего мира, и даже профессионалу нужно крепко постараться, чтобы преподнести себя в выгодном свете. Предварительный отбор происходит удаленно, и первый шаг к цели — грамотный перевод резюме с русского на английский, немецкий, французский и другие языки. Иначе паковать чемодан для поездки за границу будет ваш более сметливый коллега.

А еще западные работодатели в дополнение к CV часто требуют написание cover letter — письма, в котором вы рассказываете о своем опыте, профессиональных качествах, аргументируете, почему именно вас необходимо взять на работу. Значит, потребуется еще и перевод «автобиографии».

Не отстает и Восток. Китай, Казахстан, Сингапур и другие восточные государства все больше привлекают специалистов хорошими условиями труда и возможностями для профессиональной реализации. И тут мы тоже уже «на коне»! Мы знаем, как перевести и подготовить резюме на китайский язык, казахский или любой другой.

Как подготовить резюме на английском, китайском и других языках?

заказать онлайн перевод резюме на иностранный язык

К подготовке документов следует подходить ответственно. Перевод CV и сопроводительного письма не должен резать слух «аборигенам». Ведь сотрудник отдела кадров за пять минут решает вопрос, стоит ли приглашать вас на собеседование. Если сделаете перевод резюме на «троечку», то оно сразу отправится в мусорную корзину.

Поэтому, чтобы успешно преодолеть все барьеры и привлечь внимание работодателя, нужно грамотно перевести резюме на иностранный язык.

Забудьте о конструкторах резюме на английском языке и бесплатных программах-переводчиках. Да, Google Translate уже неплохо справляется с простыми предложениями. Однако далеко не все можно перевести с одного языка на другой буквально.

Иногда мысль идеально звучит на русском, но после машинного перевода предложение получается нелепым, а то и глупым. Тем более это касается перевода профессионального сленга, коего в резюме предостаточно. Термины и аббревиатуры, которые имеют одно значение для «технарей», для бухгалтеров и маркетологов могут означать совершенно иное. Только переводчик, который «в теме», сможет поведать о вашем профессионализме иностранному работодателю.

Поэтому вернее всего доверить перевод резюме толковому специалисту — грамотному, опытному переводчику, который разбирается в предмете и делает работу качественно.

И такая возможность у вас есть. Мы в бюро переводов «Globe Group» сделаем качественный перевод и переформатирование (оформление) резюме.

Хотите перевод? Есть вопросы?

Перетащите файлы сюда или нажмите, чтобы загрузить ваше резюме для перевода и другие документы при необходимости.
Добавить файлы

Помимо английского, мы выполняем перевод резюме на французский, немецкий и многие другие языки — как распространенные, так и довольно редкие. Переводим действительно качественно, держим марку вот уже 16 лет, чем и гордимся. Поэтому нас знают не только в Москве, но и в других регионах России.

Заказать грамотный профессиональный перевод резюме на английский язык очень просто. Не нужно никуда ехать и терять время зря. Просто загрузите исходный текстовый или отсканированный документ через форму на сайте. Если нужно, добавьте комментарии для переводчика и укажите свой e-mail. А через некоторое время проверьте почтовый ящик и заберите готовый перевод.

Но если вы живете в Москве и хотите обсудить вопросы вживую, приходите к нам в офис.

Ближайшие станции метро: Академическая, Профсоюзная и Ленинский проспект.


Создавайте интересное резюме, привлекайте к переводу профессионалов и устраивайтесь на хорошую работу за границей!

Профессиональный перевод резюме

Стоимость перевода резюме на иностранный язык

Мы переводим резюме практически на любой язык мира. Ниже представлена цена на перевод резюме на самые популярные языки. Если в прайсе нет нужного вам языка, то напишите нам, и мы предложим вам выгодную цену и лучшее качество!

*Цена указана за страницу3 причины почему не стоит заказывать перевод резюме в HH.RU и других рекрутинговых компаниях
  • Мы сделаем лучше, потому что находимся в постоянном взаимодействии с носителями языка
  • У нас заказывают перевод резюме на русский язык крупные иностранные компании, и мы прекрасно знаем их требования к оформлению резюме на их родном языке
  • С нами вы не только удобно можете заказать перевод, но и также удобно получить готовый перевод, не выходя из дома!
ЯзыкЦена на перевод резюме
Перевод резюме на немецкий язык 570 руб.
Перевод резюме на английский язык 570 руб.
Перевод резюме на казахский язык 530 руб.
Перевод резюме на китайский язык (переводчик-носитель) от 800 руб.
Перевод биографии на французский язык от 600 руб.
Срочный перевод резюме + 50%
Срочный перевод резюме на английский язык от 750 руб.
Перевод резюме носителем языка от 1000 руб.

10.12.2018, 365 просмотров.

Получи перевод бесплатно
Перевод бесплатно
Скидка ко дню победы 2018
Скидка мужчинам на весь май 2018 года ко Дню Победы 2018 - 20% на все личные документы
Скидка участникам ВОВ
Скидка участникам ВОВ 15%
Скидка при оплате электронными деньгами
Скидка 5% при оплате WebMoney и "Яндекс.Деньгами"
Скидка студентам
Скидка студентам 8%
Легализация и нотариальное заверение переводов и документов

Последнее время развиваются и укрепляются связи между странами, многие иностранные компании заинтересованы в работе на территории России, и наши компании выходят на иностранные рынки. Многие едут учиться или работать за границу, да и просто отдохнуть.

"Китайская грамота" на английском языке

В одном уважаемом издании о проблемах перевода говорится следующее: при переводе, «скажем, инструкции к телевизору, переводчик должен заботиться о том, чтобы в нужных случаях читатель русского текста нажимал те же кнопки, что и читатель оригинала, — остальным можно пренебречь».

Перевод резюме

Перевод резюме

Все статьи
Аналогом русского выражения «белая ворона» во многих европейских языках является идиома «чёрная овца». Хотя если мы называем белой вороной просто исключительного члена общества, то, называя человека чёрной овцой, европейцы намекают ещё и на нежелательность нахождения такого члена в обществе. В этом смысле идиома сближается с другим русским выражением — «паршивая овца».
Еще факты
    Все интересные даты