Нотариальный перевод диплома на английский
Перевод печати с казахского на русский
перевод медицинских текстов с английского
Перевод паспорта с корейского нотариально
Sitemap Нотариальный перевод диплома
Медицинский перевод с немецкого и на немецкий
Перевод медицинских документов на английский
Перевод пенсионного удостоверения
Перевод азербайджанского паспорта
С венгерского языка на русский
Нотариальный перевод с боснийского
Нотариальный перевод китайского паспорта
Перевод литовской экспортной декларации
Перевод арабской таможенной декларации
Перевод резюме
Вам предстоит собеседование в иностранной компании? Тогда Вам нужен профессиональный перевод резюме!
В нашей стране, если вы правильно отвечаете на вопросы, и у вас есть, что называется, «разум в глазах», вы наверняка получите должность, на которую рассчитываете. А вот при поиске работы на Западе (или на Востоке) расклад может оказаться иным.

В США, Великобританию, Германию и другие западные страны съезжаются топовые специалисты со всего мира, и даже профессионалу нужно крепко постараться, чтобы преподнести себя в выгодном свете. Предварительный отбор происходит удаленно, и первый шаг к цели — грамотный перевод резюме с русского на английский, немецкий, французский и другие языки. Иначе паковать чемодан для поездки за границу будет ваш более сметливый коллега.
А еще западные работодатели в дополнение к CV часто требуют написание cover letter — письма, в котором вы рассказываете о своем опыте, профессиональных качествах, аргументируете, почему именно вас необходимо взять на работу. Значит, потребуется еще и перевод «автобиографии».
Не отстает и Восток. Китай, Казахстан, Сингапур и другие восточные государства все больше привлекают специалистов хорошими условиями труда и возможностями для профессиональной реализации. И тут мы тоже уже «на коне»! Мы знаем, как перевести и подготовить резюме на китайский язык, казахский или любой другой.
Как подготовить резюме на английском, китайском и других языках?

К подготовке документов следует подходить ответственно. Перевод CV и сопроводительного письма не должен резать слух «аборигенам». Ведь сотрудник отдела кадров за пять минут решает вопрос, стоит ли приглашать вас на собеседование. Если сделаете перевод резюме на «троечку», то оно сразу отправится в мусорную корзину.
Поэтому, чтобы успешно преодолеть все барьеры и привлечь внимание работодателя, нужно грамотно перевести резюме на иностранный язык.
Забудьте о конструкторах резюме на английском языке и бесплатных программах-переводчиках. Да, Google Translate уже неплохо справляется с простыми предложениями. Однако далеко не все можно перевести с одного языка на другой буквально.
Иногда мысль идеально звучит на русском, но после машинного перевода предложение получается нелепым, а то и глупым. Тем более это касается перевода профессионального сленга, коего в резюме предостаточно. Термины и аббревиатуры, которые имеют одно значение для «технарей», для бухгалтеров и маркетологов могут означать совершенно иное. Только переводчик, который «в теме», сможет поведать о вашем профессионализме иностранному работодателю.
Поэтому вернее всего доверить перевод резюме толковому специалисту — грамотному, опытному переводчику, который разбирается в предмете и делает работу качественно.
И такая возможность у вас есть. Мы в бюро переводов «Globe Group» сделаем качественный перевод и переформатирование (оформление) резюме.
Хотите перевод? Есть вопросы?
Помимо английского, мы выполняем перевод резюме на французский, немецкий и многие другие языки — как распространенные, так и довольно редкие. Переводим действительно качественно, держим марку вот уже 16 лет, чем и гордимся. Поэтому нас знают не только в Москве, но и в других регионах России.
Заказать грамотный профессиональный перевод резюме на английский язык очень просто. Не нужно никуда ехать и терять время зря. Просто загрузите исходный текстовый или отсканированный документ через форму на сайте. Если нужно, добавьте комментарии для переводчика и укажите свой e-mail. А через некоторое время проверьте почтовый ящик и заберите готовый перевод.
Но если вы живете в Москве и хотите обсудить вопросы вживую, приходите к нам в офис.
Ближайшие станции метро: Академическая, Профсоюзная и Ленинский проспект.
Создавайте интересное резюме, привлекайте к переводу профессионалов и устраивайтесь на хорошую работу за границей!

Стоимость перевода резюме на иностранный язык
Мы переводим резюме практически на любой язык мира. Ниже представлена цена на перевод резюме на самые популярные языки. Если в прайсе нет нужного вам языка, то напишите нам, и мы предложим вам выгодную цену и лучшее качество!
*Цена указана за страницу3 причины почему не стоит заказывать перевод резюме в HH.RU и других рекрутинговых компаниях- Мы сделаем лучше, потому что находимся в постоянном взаимодействии с носителями языка
- У нас заказывают перевод резюме на русский язык крупные иностранные компании, и мы прекрасно знаем их требования к оформлению резюме на их родном языке
- С нами вы не только удобно можете заказать перевод, но и также удобно получить готовый перевод, не выходя из дома!
Язык | Цена на перевод резюме |
---|---|
Перевод резюме на немецкий язык | 570 руб. |
Перевод резюме на английский язык | 570 руб. |
Перевод резюме на казахский язык | 530 руб. |
Перевод резюме на китайский язык (переводчик-носитель) | от 800 руб. |
Перевод биографии на французский язык | от 600 руб. |
Срочный перевод резюме | + 50% |
Срочный перевод резюме на английский язык | от 750 руб. |
Перевод резюме носителем языка | от 1000 руб. |
10.12.2018, 1789 просмотров.
- Перевод документов для ВИЗЫ
- Перевод паспорта
- Перевод свидетельства о рождении
- Перевод выписки из банка
- Перевод экспортной декларации
-
Акция - приведи друга.
Скидка 6% для Ваших друзей.
-
Акция - день рождения
Скидка 10% в Ваш день рождения.
-
Скидка ко дню победы 2018
Скидка мужчинам на весь май 2018 года ко Дню Победы 2018 - 20% на все личные документы
-
Скидка на весь февраль в честь праздника всех влюбленных 14.02.18
Скидка весь февраль ко дню всех влюбленных - 20% на документы для брака
-
Накопи бонус
Скидка до 25% для "старых клиентов".
-
К вопросу о качестве услуг по переводу ...
Найти надежного партнера по оказанию комплекса услуг по переводу в наши дни не так просто. Компании, которые работают уже давно на рынке, методом проб и ошибок, нашли себе такого партнера. Но что делать новым потребителям
-
Транскрибирование имён и географических названий с литовского языка на русский язык
Настоящая статья открывает цикл статей по практическим правилам транскрибирования, принятых при переводе на русский язык.
Общедоступных инструкций по транскрибированию имен собственных, географических названий с литовского на русский язык, по-видимому, не существует; по крайней мере, поиски как в Российской национальной библиотеке, так и в сети Интернет оказались тщетными.
-
Локализация вебсайтов – Перевод на основе знания культуры
Перевод – это процесс, который всегда необходим для эффективного общения между странами, говорящими на разных языках. Хотя сегодня мы говорим об английском как о языке международного общения и многие люди с ним знакомы, все еще существует огромное количество людей, не знающих никаких других языков, кроме своего родного.
-
Традиционных жителей Европы, западной Азии, северной Африки и северной Индии относят к европеоидной расе. Однако немецкий антрополог Фридрих Блумменбах ввёл другой термин для её обозначения — кавказская раса. По его мнению, белые люди впервые появились именно на Кавказе и «его южный склон производит самую красивую расу людей, под этой расой я в первую очередь подразумеваю грузин». Сейчас термин «кавказская раса» используется во многих языках, а в английском Caucasian — это официальное обозначение.
-
01.08.2013
День азербайджанского алфавита и языката
1 августа
День азербайджанского алфавита и языка празднуется ежегодно 1 августа. Этот праздник стал отмечаться сравнительно недавно. Дата празднования была выбрана не случайно. Именно 1 августа 2001 года согласно указу Президента Гейдара Алиева начался переход азербайджанского алфавита с кириллицы на латинскую графику. -
21.05.2013
День военного переводчика
В 21 мая 1929 году заместитель народного комиссара по военным и морским делам и председателя РВС СССР Иосиф Уншлихт подписал приказ «Об установлении звания для начсостава РККА «Военный переводчик». Этот приказ, по сути, узаконил профессию, существовавшую в русской армии на протяжении многих столетий.
-
21.02.2013
Международный день родного языка
21 февраля
Международный день родного языка (International Mother Language Day), провозглашенный Генеральной конференцией ЮНЕСКО 17 ноября 1999 года, отмечается каждый год с февраля 2000 года с целью содействия языковому и культурному разнообразию и многоязычию.