Нотариальный перевод диплома на английский
Перевод печати с казахского на русский
перевод медицинских текстов с английского
Перевод паспорта с корейского нотариально
Sitemap Нотариальный перевод диплома
Медицинский перевод с немецкого и на немецкий
Перевод медицинских документов на английский
Перевод пенсионного удостоверения
Перевод азербайджанского паспорта
С венгерского языка на русский
Нотариальный перевод с боснийского
Нотариальный перевод китайского паспорта
Перевод литовской экспортной декларации
Перевод арабской таможенной декларации
Бесплатный онлайн-перевод или услуги профессиональных переводчиков?
Если у вас свой бизнес и вам нужно перевести те или иные тексты, вы можете воспользоваться стандартными онлайн переводчиками в Интернете или попросить сделать перевод вашего друга, но многие стандартные переводчики в Интернете делают перевод с ошибками, а ваш друг не сможет переводить на все языки, которые вам потребуются для развития вашего бизнеса. Вы можете даже найти компьютерные программы, которые переведут ваши документы; но они не всегда ненадежны и подходят для ваших целей. Каждый раз, когда вам нужно перевести документ, особенно если это материал юридического или медицинского содержания, вы не можете доверять любому переводу, поскольку одно и то же слово имеет разные значения и выбор неправильного значения может привести к серьезной ошибке в переводе. Даже одни и те же слова в американском и британском варианте английского языка могут иметь разные значения, поэтому их перевод может быть непростым делом и требовать анализа контекста. Для того чтобы обеспечить безупречный перевод документа и передать его точный смысл, вам нужен индивидуальный специалист или специалист переводческой компании, свободно владеющий, языком оригинального документа и языком, на который вам надо его перевести. Посещая различные вебсайты, предлагающие программы-переводчики, вы, наверняка, обращали внимание на то, что на них предлагаются также платные переводческие услуги. Если их программы так хороши, зачем они предлагают еще и платные услуги? Даже эти компании полностью не доверяют своим программам.
|
Лучший способ найти квалифицированную переводческую компанию – предложить перевести конкретный документ на тот или иной язык по вашему выбору, при этом вы можете использовать один и тот же документ и обратиться к нескольким компаниям с просьбой перевести один-два небольших абзаца. Требуйте предоставления рекомендаций, обзванивайте организации, предоставившие такие рекомендации, и задавайте вопросы. Внимательно читайте все примечания, некоторые компании предлагают гарантии, услуги по срочному переводу и другие возможности, которые могут потребоваться вашей компании. Кроме того, следует иметь в виду, что самая дешевая услуга не обязательно самая лучшая, как и самая дорогая. Переводческие компании конкурируют друг с другом, чтобы получить от вас заказ, и вы сможете выбрать достойную опытную компанию с высоким уровнем квалификации.
Статья подготовлена штатным переводчиком бюро переводов «ГЛОУБ ГРУПП» Ю.В. Ананьевым.
22.01.2013, 4028 просмотров.
- Перевод документов для ВИЗЫ
- Перевод паспорта
- Перевод свидетельства о рождении
- Перевод выписки из банка
- Перевод экспортной декларации
-
Скидка на большой заказ
Скидка на большой заказ
-
Скидка при оплате электронными деньгами
Скидка 5% при оплате WebMoney и "Яндекс.Деньгами"
-
Скидка льготным категориям граждан
Льготным категориям скидка 10-50%
-
Акция - приведи друга.
Скидка 6% для Ваших друзей.
-
Скидка ко дню победы 2018
Скидка мужчинам на весь май 2018 года ко Дню Победы 2018 - 20% на все личные документы
-
Легализация и нотариальное заверение переводов и документов
Последнее время развиваются и укрепляются связи между странами, многие иностранные компании заинтересованы в работе на территории России, и наши компании выходят на иностранные рынки. Многие едут учиться или работать за границу, да и просто отдохнуть.
-
Правила транскрибирования при переводе с вьетнамского на русский язык
При переводе с вьетнамского на русский для передачи вьетнамских имён собственных и геограифческих названий в русском языке используется унифицированные правила практической транскрипции, приведенные в настоящей статье. Эти правила разработаны еще в 1959 году Т. Т. Мхитарян и используются по сей день.
-
"Китайская грамота" на английском языке
В одном уважаемом издании о проблемах перевода говорится следующее: при переводе, «скажем, инструкции к телевизору, переводчик должен заботиться о том, чтобы в нужных случаях читатель русского текста нажимал те же кнопки, что и читатель оригинала, — остальным можно пренебречь».
-
Жители острова Бугенвиль в Тихом океане говорят на языке ротокас, в котором насчитывается всего 12 букв. Алфавит этого языка создан на основе латиницы и содержит буквы a, e, g, i, k, o, p, r, s, t, u, v.
-
27.04.2013
День нотариата РФ
День нотариата в России отмечается ежегодно 27 апреля. Профессиональный праздник российских нотариусов был утверждён сравнительно недавно 13 апреля 2007 года, высшим органом Федеральной нотариальной палаты (ФНП), Собранием представителей нотариальных палат субъектов Российской Федерации.
-
31.08.2013
Национальный день языка в Молдове
31 августа Лимба Ноастрэ — Национальный день языка в Молдове В последний летний день Молдова отмечает традиционный и по-своему уникальный праздник — Национальный день языка — Лимба ноастрэ (Limba Noastra). «Лимба ноастрэ» значит — «наш язык» или «родной язык».
-
15.05.2013
День осетинского языка и литературы
15 мая
Язык — это тот родник, который зачахнет, иссохнет, если к нему не будут приходить, чтобы напиться его чистой воды. Но и хранить его необходимо от засорения…