Нотариальный перевод диплома на английский
Перевод печати с казахского на русский
перевод медицинских текстов с английского
Перевод паспорта с корейского нотариально
Sitemap Нотариальный перевод диплома
Медицинский перевод с немецкого и на немецкий
Перевод медицинских документов на английский
Перевод пенсионного удостоверения
Перевод азербайджанского паспорта
С венгерского языка на русский
Нотариальный перевод с боснийского
Нотариальный перевод китайского паспорта
Перевод литовской экспортной декларации
Перевод арабской таможенной декларации
Медицинский перевод
перевод медицинских текстов на русский язык
В круг наших компетенций входит профессиональный перевод медицинских текстов, документов, перевод медицинских заключений, перевод медицинских статей, перевод медицинских справок, эпикризов, перевод медицинских выписок и протоколов, равно как перевод любой медицинской документации на любые иностранные языки.
Начиная с 1999 года наше бюро медицинских переводов успешно оказывает весь спектр медицинских переводов и имеет положительный опыт сотрудничества со многими медицинскими учреждениями в России и за рубежом, которые обращаются к нам на постоянной основе.
Основными языками, на которые обычно переводятся тексты в нашем агентстве медицинских переводов, являются немецкий и английский. Медицинский перевод с английского (перевод медицинских текстов с английского) более популярен, потому что по общему правила во всех крупных международных клиниках принимают документы на английском языке. Медицинский перевод с немецкого языка также пользуется большим спросом у наших соотечественников, которые прошли осмотр у врача или оперировались в немецких больницах.
Медицинский перевод – очень сложная и ответственная работа.
Такого рода заказы у нас выполняют переводчики с медицинским образованием. Это очень важный момент. Как показывает опыт, врач со знанием иностранного языка может очень четко уловить терминологию и клинику заболевания, но зачастую не обратить должного внимания на грамматику и стилистику иностранного языка. В этом случае возможно допустить отхождение от буквы оригинала, а иногда и совершить очень серьезную смысловую ошибку. Переводчик же будет более точен и категоричен в переводе, а в медицинском переводе это как раз и нужно.
Срочный медицинский перевод требует более внимательного отношения к тексту оригинала.
Сжатые сроки никогда благоприятно на качество перевода не влияли, но когда на карту поставлена жизнь пациента, то здесь уже не до художественных изысков в переводе. Выполнение срочных медицинских переводов в сверхурочном и ночном режиме может повлечь удорожание стоимости перевода.
Направление перевода |
Стоимость |
Медицинский перевод с английского на русский (англо-русский медицинский перевод) |
от 600 руб., в зависимости от плотности текста |
Перевод медицинских документов (эпикризов, заключений, протоколов) с немецкого на русский |
от 600 руб., в зависимости от плотности текста |
от 800 руб. |
Пожалуйста, учтите, что при переводе рукописных материалов, возмлжно, произойдет небольшое удорожание перевода. А при невозможности разобрать оригинал в переводе будет указано «неразборчиво».
Можно ли заказать нотариальный перевод медицинских документов?
По общему правилу медицинские переводы не заверяются нотариально. Они необходимы только врачам, чтобы понять суть проблемы и избежать повторных анализов и исследований. То есть перевод они рассматривают только в качестве сбора анамнеза. Нотариального заверения требуют только переводы, которые подтверждают какие-либо ваши права на льготы или специальный статус. Также нотариальный перевод медицинских документов нужен, если вы проходили лечение за рубежом, а лечащий врач у вас просит перевод, чтобы вклеить его в медицинскую карту. В таком случае — приносите свои документы, и мы нотарильно заверим медицинский перевод для вас.
Где сделать медицинский перевод в Москве?
Медицинский перевод вы можете сделать в любом московском бюро медицинских переводов, которое специализируется на переводе медицинских текстов, если вы проживаете недалеко от метро Академическая, то вам легше обратиться в наше агентство медицинских переводов на улице Гримау 10, рядом с метро Академическая. Все подробности, пожалуйста, уточняйте в контактах.
- Перевод документов для ВИЗЫ
- Перевод паспорта
- Перевод свидетельства о рождении
- Перевод выписки из банка
- Перевод экспортной декларации
-
Скидка при оплате электронными деньгами
Скидка 5% при оплате WebMoney и "Яндекс.Деньгами"
-
Скидка участникам ВОВ
Скидка участникам ВОВ 15%
-
Акция - перевод паспорта до 8 сентября 2017
Перевод паспорта с нотариальным заверением от 600 руб. до 08.09.2017
-
Скидка ко дню победы 2018
Скидка мужчинам на весь май 2018 года ко Дню Победы 2018 - 20% на все личные документы
-
Скидка на весь февраль в честь праздника всех влюбленных 14.02.18
Скидка весь февраль ко дню всех влюбленных - 20% на документы для брака
-
Бесплатный онлайн-перевод или услуги профессиональных переводчиков?
Если у вас свой бизнес и вам нужно перевести те или иные тексты, вы можете воспользоваться стандартными онлайн переводчиками в Интернете или попросить сделать перевод вашего друга, но многие стандартные переводчики в Интернете делают перевод с ошибками, а ваш друг не сможет переводить на все языки.
-
Легализация и нотариальное заверение переводов и документов
Последнее время развиваются и укрепляются связи между странами, многие иностранные компании заинтересованы в работе на территории России, и наши компании выходят на иностранные рынки. Многие едут учиться или работать за границу, да и просто отдохнуть.
-
Локализация вебсайтов – Перевод на основе знания культуры
Перевод – это процесс, который всегда необходим для эффективного общения между странами, говорящими на разных языках. Хотя сегодня мы говорим об английском как о языке международного общения и многие люди с ним знакомы, все еще существует огромное количество людей, не знающих никаких других языков, кроме своего родного.
-
В тихоокеанском государстве Папуа — Новая Гвинея, по площади сравнимом со Швецией, находятся в употреблении 820 различных языков, что составляет 20% от общего числа языков в мире. А по плотности языков Папуа уступает только другому тихоокеанскому государству — Вануату — где на площади чуть более 12 000 кв.км распространены 113 языков.
-
30.09.2003
Международный день переводчика
В 1991 году Международная федерация переводчиков (FIT) провозгласила 30 сентября Международным днем переводчиков. Эта дата выбрана неслучайно, в этот день 30 сентября 420 года умер Иероним Стридонский, один из четырех латинских отцов Церкви, писатель, историк, переводчик.
-
23.04.2013
День английского языка
23 апреля
Впервые День английского языка, как и дни других официальных языков ООН, отметили в 2010 году. Установить особые даты, в которые следует отдавать должное языкам организации, предложил департамент по связям с общественностью. Цель новых праздников — укрепить традиции многоязычия в мире. Организация объединенных наций выделила в календаре шесть дней — по одному на каждый из официальных языков. -
12.10.2013
День испанского языка
12 октября
День испанского языка попал в календарь международных дат по инициативе департамента Организации объединенных наций по связям с общественностью. В 2010 году это подразделение выступило с предложением учредить праздники для каждого из шести официальных языков ООН.