Нотариальный перевод диплома на английский
Перевод печати с казахского на русский
перевод медицинских текстов с английского
Перевод паспорта с корейского нотариально
Sitemap Нотариальный перевод диплома
Медицинский перевод с немецкого и на немецкий
Перевод медицинских документов на английский
Перевод пенсионного удостоверения
Перевод азербайджанского паспорта
С венгерского языка на русский
Нотариальный перевод с боснийского
Нотариальный перевод китайского паспорта
Перевод литовской экспортной декларации
Перевод арабской таможенной декларации
Медицинский перевод
перевод медицинских текстов на русский язык
В круг наших компетенций входит профессиональный перевод медицинских текстов, документов, перевод медицинских заключений, перевод медицинских статей, перевод медицинских справок, эпикризов, перевод медицинских выписок и протоколов, равно как перевод любой медицинской документации на любые иностранные языки.
Начиная с 1999 года наше бюро медицинских переводов успешно оказывает весь спектр медицинских переводов и имеет положительный опыт сотрудничества со многими медицинскими учреждениями в России и за рубежом, которые обращаются к нам на постоянной основе.
Основными языками, на которые обычно переводятся тексты в нашем агентстве медицинских переводов, являются немецкий и английский. Медицинский перевод с английского (перевод медицинских текстов с английского) более популярен, потому что по общему правила во всех крупных международных клиниках принимают документы на английском языке. Медицинский перевод с немецкого языка также пользуется большим спросом у наших соотечественников, которые прошли осмотр у врача или оперировались в немецких больницах.
Медицинский перевод – очень сложная и ответственная работа.
Такого рода заказы у нас выполняют переводчики с медицинским образованием. Это очень важный момент. Как показывает опыт, врач со знанием иностранного языка может очень четко уловить терминологию и клинику заболевания, но зачастую не обратить должного внимания на грамматику и стилистику иностранного языка. В этом случае возможно допустить отхождение от буквы оригинала, а иногда и совершить очень серьезную смысловую ошибку. Переводчик же будет более точен и категоричен в переводе, а в медицинском переводе это как раз и нужно.
Срочный медицинский перевод требует более внимательного отношения к тексту оригинала.
Сжатые сроки никогда благоприятно на качество перевода не влияли, но когда на карту поставлена жизнь пациента, то здесь уже не до художественных изысков в переводе. Выполнение срочных медицинских переводов в сверхурочном и ночном режиме может повлечь удорожание стоимости перевода.
Направление перевода |
Стоимость |
Медицинский перевод с английского на русский (англо-русский медицинский перевод) |
от 600 руб., в зависимости от плотности текста |
Перевод медицинских документов (эпикризов, заключений, протоколов) с немецкого на русский |
от 600 руб., в зависимости от плотности текста |
от 800 руб. |
Пожалуйста, учтите, что при переводе рукописных материалов, возмлжно, произойдет небольшое удорожание перевода. А при невозможности разобрать оригинал в переводе будет указано «неразборчиво».
Можно ли заказать нотариальный перевод медицинских документов?
По общему правилу медицинские переводы не заверяются нотариально. Они необходимы только врачам, чтобы понять суть проблемы и избежать повторных анализов и исследований. То есть перевод они рассматривают только в качестве сбора анамнеза. Нотариального заверения требуют только переводы, которые подтверждают какие-либо ваши права на льготы или специальный статус. Также нотариальный перевод медицинских документов нужен, если вы проходили лечение за рубежом, а лечащий врач у вас просит перевод, чтобы вклеить его в медицинскую карту. В таком случае — приносите свои документы, и мы нотарильно заверим медицинский перевод для вас.
Где сделать медицинский перевод в Москве?
Медицинский перевод вы можете сделать в любом московском бюро медицинских переводов, которое специализируется на переводе медицинских текстов, если вы проживаете недалеко от метро Академическая, то вам легше обратиться в наше агентство медицинских переводов на улице Гримау 10, рядом с метро Академическая. Все подробности, пожалуйста, уточняйте в контактах.
- Перевод документов для ВИЗЫ
- Перевод паспорта
- Перевод свидетельства о рождении
- Перевод выписки из банка
- Перевод экспортной декларации
-
Скидка студентам
Скидка студентам 8%
-
Скидка участникам ВОВ
Скидка участникам ВОВ 15%
-
Акция - перевод паспорта до 8 сентября 2017
Перевод паспорта с нотариальным заверением от 600 руб. до 08.09.2017
-
Получи перевод бесплатно
Перевод бесплатно
-
Скидка ко дню победы 2018
Скидка мужчинам на весь май 2018 года ко Дню Победы 2018 - 20% на все личные документы
-
Локализация вебсайтов – Перевод на основе знания культуры
Перевод – это процесс, который всегда необходим для эффективного общения между странами, говорящими на разных языках. Хотя сегодня мы говорим об английском как о языке международного общения и многие люди с ним знакомы, все еще существует огромное количество людей, не знающих никаких других языков, кроме своего родного.
-
Нотариальное заверение перевода личных документов
Для нотариального заверения перевода свидетельств о рождении, браке и т.п., дипломов, аттестатов, паспортов и других личных документов на русском языке, необходимо предоставить в Бюро переводов оригиналы этих документов. Перевод подшивается
-
"Китайская грамота" на английском языке
В одном уважаемом издании о проблемах перевода говорится следующее: при переводе, «скажем, инструкции к телевизору, переводчик должен заботиться о том, чтобы в нужных случаях читатель русского текста нажимал те же кнопки, что и читатель оригинала, — остальным можно пренебречь».
-
Почти все слова русского языка, начинающиеся с буквы «а», — заимствованные. Существительных русского происхождения на «а» в современной речи очень мало — это слова «азбука», «аз» и «авось».
-
01.08.2013
День азербайджанского алфавита и языката
1 августа
День азербайджанского алфавита и языка празднуется ежегодно 1 августа. Этот праздник стал отмечаться сравнительно недавно. Дата празднования была выбрана не случайно. Именно 1 августа 2001 года согласно указу Президента Гейдара Алиева начался переход азербайджанского алфавита с кириллицы на латинскую графику. -
23.05.2016
Независимость Вьетнама
2 сентября 1945 провозглашена независимость Вьетнама и образована Демократическа Республика Вьетнам, просуществовашая до 1954 года. Хо Ши Мин выступал с девизом: «Нет ничего дороже независимости и свободы».
в последнее воскресенье мая вот уже на протяжении семнадцати лет ежегодно Туркменистан отмечает государственный праздник
Автор: Светлана Усанкова
Источник: http://shkolazhizni.ru/culture/articles/28240/
© Shkolazhizni.ruв последнее воскресенье мая вот уже на протяжении семнадцати лет ежегодно Туркменистан отмечает государственный праздник
Автор: Светлана Усанкова
Источник: http://shkolazhizni.ru/culture/articles/28240/
© Shkolazhizni.ru -
04.05.2016
День дыни в Туркменистане
14 августа (второе воскресенье августа) в Туркмении отмечается День туркменской дыни Gawun baýramy.