Популярные услуги

Нотариальный перевод диплома на английский; перевод печати с казахского на русский;

Срочный переводПеревод с китайского на русский; перевод медицинских текстов с английского;

Перевод с болгарского на русский;

Перевод с литовского на русский;

Перевод с украинского на русский;

Перевод с латышского на русский;

Перевод с молдавского на русский;

Перевод с арабского на русский;

Перевод украинского диплома;

Переводов; Перевод с хинди;

Перевод с греческого на русский;

Перевод с чешского на русский;

Перевод с эстонского на русский;

Перевод с корейского на русский;

Перевод украинского паспорта;

Перевод с сербского на русский;

Перевод с тайского на русский;

Перевод с вьетнамского на русский;

Перевод с японского на русский;

Перевод с итальянского на русский;

Перевод с испанского на русский;

Перевод с французского на русский;

Перевод с узбекского на русский;

Перевод с белорусского;

Перевод с азербайджанского;

Перевод с грузинског на русский;

Перевод с армянского;

Перевод с киргизского на русский;

нотариальный перевод паспорта;

Перевод с турецкого на русский;

перевод паспорта с корейского нотариально;

перевод устава с английского;

Sitemap; нотариальный перевод диплома

медицинский перевод с немецкого и на немецкий;

перевод медицинских документов на английский;

медицинский перевод с иврита; перевод пенсионного удостоверения;

перевод устава с казахского;

перевод азербайджанского паспорта;

перевод с венгерского языка на русский;

перевод медицинских текстов;

перевод с черногорского;

нотариальный перевод с боснийского;

нотариальный перевод китайского паспорта;

Как заказать перевод диплома?

Нотариальный перевод диплома

Направление перевода диплома Стоимость
Нотариально заверенный перевод диплома

перевод диплома на английский язык (подробная информация по ссылке)

от 570
перевод диплома на немецкий язык от 1200
перевод диплома на испанский язык от 1500
перевод диплома на русский язык 
(с украинского, английского, немецкого языков)
от 1000
перевод украинского диплома (подробная информация по ссылке) от 570



Если Вам необходим нотариальный перевод диплома на английский язык или перевод диплома о высшем образовании для его дальнейшего признания за рубежом, то учитывать надо не только верность и точность самого перевода и терминологии, но и его оформление, и подготовку под нотариальное заверение.

Процедура перевода диплома с русского языка (выданного в России)

Процедура подготовки перевода диплома с нотариальным заверением следующая: Вы приносите оригинал диплома и приложения (вкладыша) нам в бюро переводов. Диплом передается нашему нотариусу для подготовки нотариальную копию с оригинала документов (или будет лучше, если вы сразу принесете нам нотариальную копию диплома – это сэкономит время). Затем мы начинаем переводить диплом, уточняем у вас правильное написание ФИО, нужных Вам дисциплин и названий курсовых работ, и после получения Вашего согласия заверяем перевод диплома у нотариуса. Обычно заверенный перевод диплома Вы получите уже через 2-3 дня. Возможно и более срочное выполнение перевода диплома. 
В офисе бюро переводов постоянно работают переводчики английского, немецкого, итальянского и французского языков, так что нотариальный перевод диплома на немецкий, английский, итальянский и французский Вы можете получить намного быстрее. 

Процедура перевода диплома с иностранного языка (ваданного за рубежом)

При переводе диплома или приложения к диплому с иностранного языка на русский под нотариальное заверение перевод по общему правилу подшивается к фотокопии оригинала. Оригинал останется нетронутым в вашем семейном архиве. Будет лучше, если у вас есть нотариальная копия диплома, выданная в стране выдачи диплома. В этом случае перевод можно подшить к нотариально заверенной копии оригинала. В некоторых случая перевод следует подшивать и к самому оригиналу. Все зависит от целей такого перевода и требований принимающей стороны.


Особенности, на которые следует обратить внимание при переводе диплома

Если оценки в вашем дипломе выставлены по болонской системе ECTS (в баллах 35 -100), по  американской системе (A, B, C, D и т. д.) или в других системах, то в переводе они будут отображены в той же системе, в какой и выставлялись. Переводчик не имеет права ничего менять в переводе. Если вам необходимо признание вашего высшего образования, полученного за рубежом, то вам придется нострифицировать свой диплом, т.е. удостоверить его соответствие российской системе образования.


Стоимость перевода диплома с нотариальным заверением составляется из стоимости нотариального заверения – 700 рублей и стоимости перевода доплома. Точную стоимость страницы перевода интересующего Вас языка можно узнать в прейскуранте.

Обычно люди, ищущие бюро переводов с нотариальным заверением, ожидают, что перевод и нотариальное заверение они получат в день обращения. Это пожелание, конечно, может быть исполнено, но при соблюдении ряда предварительных условий, среди которых: внесение предоплаты, наличие свободного курьера и быстрое уточнение вопросов, возникающих у переводчика, заказчиком. Сразу хотим предупредить, что мы возим наши переводы к нотариусу, поэтому это требует дополнительного времени. 

Отдельно перевод приложения к диплому нельзя будет заверить у нотариуса.
Возможно, вам также потребуется апостилирование диплома. Мы также оказываем эту услугу.


Где переводить диплом?

Свой диплом вы можете перевести в нашем бюро переводов в Москве на ул. Гримау, 10 (рядом с метро Академическая). Сделать перевод диплома получится за 1-2 рабочих дня. Уточняйте, пожалуйста, подробности по телефону.

12.04.2016, 6031 просмотр.

  • 21.05.2013

    День военного переводчика

    В 21 мая 1929 году заместитель народного комиссара по военным и морским делам и председателя РВС СССР Иосиф Уншлихт подписал приказ «Об установлении звания для начсостава РККА «Военный переводчик». Этот приказ, по сути, узаконил профессию, существовавшую в русской армии на протяжении многих столетий.

  • 20.04.2013

    День китайского языка

    20 апреля
    День китайского языка учрежден тогда же, когда и дни прочих официальных языков ООН, — в 2010 году. С этим предложением выступил департамент организации, отвечающий за связи с общественностью.

  • 15.05.2013

    День осетинского языка и литературы

    15 мая
    Язык — это тот родник, который зачахнет, иссохнет, если к нему не будут приходить, чтобы напиться его чистой воды. Но и хранить его необходимо от засорения…

    Все интересные даты
Акция - день рождения
Скидка 10% в Ваш день рождения.
Социальная карта Москвича
Скидка по социальной карте Москвича 10%
Акция - приведи друга.
Скидка 6% для Ваших друзей.
Скидка пенсионерам
Скидка пенсионерам 10%
Скидка студентам
Скидка студентам 8%
Скидка на большой заказ
Скидка на большой заказ
Скидка льготным категориям граждан
Льготным категориям скидка 10-50%
Накопи бонус
Скидка до 25% для "старых клиентов".
Скидка участникам ВОВ
Скидка участникам ВОВ 15%
Скидка при оплате электронными деньгами
Скидка 5% при оплате WebMoney и "Яндекс.Деньгами"
Получи перевод бесплатно
Перевод бесплатно
Легализация и нотариальное заверение переводов и документов

Последнее время развиваются и укрепляются связи между странами, многие иностранные компании заинтересованы в работе на территории России, и наши компании выходят на иностранные рынки. Многие едут учиться или работать за границу, да и просто отдохнуть.

Нотариальное заверение перевода личных документов

Для нотариального заверения перевода свидетельств о рождении, браке и т.п., дипломов, аттестатов, паспортов и других личных документов на русском языке, необходимо предоставить в Бюро переводов оригиналы этих документов. Перевод подшивается

Правила транскрибирования при переводе с вьетнамского на русский язык
При переводе с вьетнамского на русский для передачи вьетнамских имён собственных и геограифческих названий в русском языке используется унифицированные правила практической транскрипции, приведенные в настоящей статье. Эти правила разработаны еще в 1959 году Т. Т. Мхитарян и используются по сей день.
Все статьи
Название России не во всех языках происходит от корня «рос-» или «рус-». Например, в Латвии её называют Криевия от племени кривичей, соседствовавших с древними латышами на востоке. Ещё одно древнее племя — венеды — дали название России в эстонском (Венемаа) и финском (Веняйя) языках. Китайцы именуют нашу страну Элосы и могут сократить до просто Э, а вьетнамцы тот же самый иероглиф читают как Нга, и называют Россию именно так.
Еще факты