Скидка льготным категориям граждан

Льготным категориям граждан и лицам, имеющим право на предоставление льгот, в соответствии с действующим законодательством РФ предоставляются следующие скидки.


Лица, имеющие право получения скидки 10-50% на услуги по переводу в БЮРО ПЕРЕВОДОВ GLOBE GROUP.

Категория льготников

Льгота на перевод

Документы для оформления льготного перевода

1. Герои Советского Союза

50% от суммы заказа только на переводческие услуги

Книжка Героя Советского Союза

2. Лица, награжденные орденом Славы трех степеней

40% от суммы заказа только на переводческие услуги

Орденская книжка

3. Инвалиды Великой Отечественной войны I и II группы, а также лица, приравненные к ним

30% от суммы заказа только на переводческие услуги

Удостоверение инвалида Великой Отечественной войны или удостоверение о праве на льготы

4. Инвалиды Великой Отечественной войны III группы

20% от суммы заказа только на переводческие услуги

Удостоверение инвалида Великой Отечественной войны

5. Участники Великой Отечественной войны и лица, приравненным к ним, родители и жены военнослужащих, погибших вследствие ранения, контузии или увечья, полученных при защите бывшего Союза ССР или при исполнении иных обязанностей военной службы, либо вследствие заболевания, связанного с пребыванием на фронте

15% от суммы заказа только на переводческие услуги

Удостоверение участника Великой Отечественной войны или удостоверение о праве на льготы

Услуги по переводу и нотариальному заверению (легализации) оказываются в стандартные установленные сроки и в штатном режиме. На срочные переводы (с нотариальным заверением) льготы не распространяются.

* Сумма заказа не должна превышать 10 000 руб. Если сумма стоимости перевода превышает эту сумму, то льгота предоставляется только на 10 000 руб.

* Скидки не суммируются

** Скидки не распространяются на нотариальные услуги, услуги по легализации и сопутствующие услуги.

06.05.2013, 4162 просмотра.

Акция - день рождения
Скидка 10% в Ваш день рождения.
Скидка ко дню победы 2018
Скидка мужчинам на весь май 2018 года ко Дню Победы 2018 - 20% на все личные документы
Скидка участникам ВОВ
Скидка участникам ВОВ 15%
Скидка студентам
Скидка студентам 8%
Скидка на большой заказ
Скидка на большой заказ
Правила транскрибирования при переводе с вьетнамского на русский язык
При переводе с вьетнамского на русский для передачи вьетнамских имён собственных и геограифческих названий в русском языке используется унифицированные правила практической транскрипции, приведенные в настоящей статье. Эти правила разработаны еще в 1959 году Т. Т. Мхитарян и используются по сей день.
Перевод резюме

Перевод резюме

Транскрибирование имён и географических названий с литовского языка на русский язык

Настоящая статья открывает цикл статей по практическим правилам транскрибирования, принятых при переводе на русский язык.

Общедоступных инструкций по транскрибированию имен собственных, географических названий с литовского на русский язык, по-видимому, не существует; по крайней мере, поиски как в Российской национальной библиотеке, так и в сети Интернет оказались тщетными. 


Все статьи
А знаете ли вы, что выражение «уйти по-английски» придумали французы в ответ на аналогичное английское выражение «уйти по-французски» – то есть уйти, не прощаясь, или не оплатив счет, или захватив с собой что-либо без разрешения. Все это происходит от всем известной «нелюбви» между англичанами и французами. Обычно это долгоиграющее чувство связывают с длительными войнами между этими двумя странами, но может быть это такая странная любовь к ближайшему соседу.
Еще факты
    Все интересные даты