Перевод с французского язык нотариально

Французский язык – официальный язык Франции, Монако, второй иностранный язык во многих европейских государствах (Швейцария, Бельгия, Люксембург), ряда африканских стран (Гвиана, Бенин, Буркина-Фасо, Гвинея, Того, Кот-д’Ивуар, Мадагаскар, Мали, Нигер, Сенегал, Того) и других стран и бывших французских колоний.

Любой документ, составляемый в перечисленных странах в государственных инстанциях, оформляется на французском языке, и для его официального признания на территории России, его следует легализовать по месту выдачи, перевести с французского на русский и нотариально заверить. Для официального признания любого российского документа во Франции, его следует аналогичным образом легализовать и нотариально перевести с русского на французский язык.

Цены на перевод с французского на русский, нотариальное заверение и легализацию

Направление перевода Цена за страницу перевода (1800 знаков с пробелами) руб./стр.
Французский язык, перевод

письменный перевод с французского на русский язык

французско-русский перевод

630

письменный перевод на французский язык

русско-французский перевод

670
перевод на французский язык носителем от 1500
нотариальный перевод с французского на русский и перевод на французский язык (за один стандартный одностраничный документ уже со стоимостью нотариального заверения) 1300
Французский паспорт перевод от 1000 руб.
Апостиль для Франции 4000
Консульская легализация для стран, не входящих в Гаагскую конвенцию от 5000 + сбор консульства

Наша переводческая компания работает с командой профессиональных переводчиков французского языка, по сложным вопросам нас консультируют филологи-франковеды, романисты, а так же носители языка (если требуется составить документ, или перевести статью для франкоговорящей аудитории). Поэтому мы можем справиться практически с любой лингвистической задачей по письменным переводам с французского на русский и с русского на французский на самом высоком уровне.


Сроки перевода с французского


Скорость письменного перевода с французского и на французский язык оговариваются отдельно с менеджером нашего центра переводов, но, обычно на любой стандартный перевод до 10 страниц требуется минимум 2-3 рабочих дня. Переводы личных документов с французского на русский (паспортов, типовых свидетельств и т.д.) выполняются быстрее. На технический перевод с французского языка или медицинский перевод с французского потребуется напротив больше времени. Возможно выполнение переводов французских документов и в срочном режиме.


Срочный перевод на французский

В экстренных случаях возможно выполнение срочных переводов на французский язык. Сроки перевода в этом случае существенно сокращаются, а перевод вы можете получить уже на следующий день или в течение нескольких часов. Если вам необходимо срочно перевести на французский язык с русского присылайте нам отсканированный документ (скан, фото, jpg или pdf) с пометкой в теме письма Срочный перевод на французский, указав желательные сроки. Мы оперативно оценим возможности переводчиков и предложим несколько вариантов решения.


Легализация для Франции

Для официального признания любых документов, выданных во Франции, на территории других стран, до перевода с французского языка оригинал должен быть легализован во Франции для действия в государстве назначения. Для действия в РФ французские документы должны быть апостилированы. Апостиль во Франции проставляется Генеральным прокурором при Апелляционном суде.


Для легализации российских документов для действия во Франции они должны быть апостилированы в оригиналах или нотариальных копиях. Для некоторых французских инстанций действует правило двойного апостиля, т.е. кроме апостилирования оригинала документа также штамп апостиль следует проставить и на переведенный документ.


Нотариальный перевод с французского

Любые официальные российские документы для подачи во французские государственные органы должны быть переведены с русского языка на французский и нотариально заверены. По общим правилам перевод подшивается к оригиналу или нотариально заверенной копии. До нотариального заверения перевод должен быть надлежащим образом оформлен на русском языке и легализован в соответствии с требованиями получающей стороны.


Для подачи любых французских документов в российские органы власти документы следует легализовать во Франции (в соответствии с требованиями получающей стороны), перевести с французского языка на русский с нотариальным заверением у российского нотариуса.


Для нотариального перевода с английского на французский потребуется сначала перевести текст с английского на русский, заверить перевод у нотариуса, а затем перевести уже заверенный документ целиком на французский язык. Напрямую перевести документа с английского на французский под нотариальное заверение в России не получится – нотариуса должен понимать, что он заверяет, и не противоречит ли это российскому законодательству.


Образец текста на французском языке

Если вы не уверены, что текст, который вы желаете перевести с французского, составлен на французском языке, то вы можете сверить его с примером французского текста. Это выдержка из Конституции Пятой Республики и первая статья о форме французского государства и равенстве перед законом.

Пример текста на французском языке



Популярные услуги по переводу с французского и на французский язык

  • Французский паспорт перевод с нотариальным заверением;
  • Перевод коносамента с французского языка на русский;
  • Перевод диплома на французский язык;
  • Перевод справки о несудимости с апостилем на французский;
  • Перевод судебного решения с русского на французский язык;
  • Перевод согласия на выезд на французский;
  • Перевод медицинского заключения на французский с русского;
  • Перевод договора строительного подряда с французского ну русский язык;
  • Перевод экспортной декларации с французского языка;
  • Перевод квитанция с французского языка на русский;
  • Перевод печати с французского на русский;
  • Перевод письма с французского с заверением нотариально;
  • Перевод семейной книжки с французского;
  • Нотариальный перевод с русского на французский язык с отправкой в Читу;
  • Перевод водительского удостоверения с французского на русский;
  • Перевод свидетельства о рождении на французский язык;
  • Перевод аттестата с русского на французский;
  • Перевод свидетельства о смерти на французский язык;
  • Перевод адвокатского запроса на французский язык;
  • Перевод комплекта справок на французский язык для визы;
  • Апостиль на свидетельство о рождении с переводом на французский;
  • Срочный перевод решения и протокола с русского языка на французский;
  • Нотариальный перевод доверенности с английского на французский язык;
  • Перевод марокканской экспортной декларации с французского на русский язык;
  • Медицинский перевод с французского на немецкий;

Где сделать перевод на французский в Москве?

Сделать перевод с русского на французский язык можно во многих московских бюро переводов. Если вы живете недалеко от станции метро Академическая, то ближе всего вам будет обратиться в нашу переводческую компанию по адресу ул. Гримау, дом 10 (бывший  Детский мир), ближайшие станции метро: Профсоюзная, Академическая, Ленинский проспект. Все подробности по переводу на французский язык, пожалуйста, уточняйте по телефонам.

   

В 1969 году вышел роман французского писателя Жоржа Перека «La disparition». Одной из ключевых особенностей романа стало то, что в нём не было ни одной буквы e — самой употребляемой буквы во французском языке. По такому же принципу — без буквы e — книга была переведена на английский, немецкий и итальянский языки. В 2005 году роман вышел на русском в переводе Валерия Кислова под названием «Исчезание». В этом варианте нельзя встретить букву о, так как именно она является самой частой в русском языке.

Еще факты
Акция - день рождения
Скидка 10% в Ваш день рождения.
Акция - перевод паспорта до 8 сентября 2017
Перевод паспорта с нотариальным заверением от 600 руб. до 08.09.2017
Скидка студентам
Скидка студентам 8%
Акция - приведи друга.
Скидка 6% для Ваших друзей.
Скидка при оплате электронными деньгами
Скидка 5% при оплате WebMoney и "Яндекс.Деньгами"
К вопросу о качестве услуг по переводу ...

Найти надежного партнера по оказанию комплекса услуг по переводу в наши дни не так просто. Компании, которые работают уже давно на рынке, методом проб и ошибок, нашли себе такого партнера. Но что делать новым потребителям

О правильном переводе

Может быть, вы слышали о «правильном переводе Гоблина»? Я лично знаком с ним только по телесериалу «Семья Сопрано». Особое впечатление у меня осталось от «правильного перевода» …

Транскрибирование имён и географических названий с литовского языка на русский язык

Настоящая статья открывает цикл статей по практическим правилам транскрибирования, принятых при переводе на русский язык.

Общедоступных инструкций по транскрибированию имен собственных, географических названий с литовского на русский язык, по-видимому, не существует; по крайней мере, поиски как в Российской национальной библиотеке, так и в сети Интернет оказались тщетными. 


Все статьи
Жители острова Бугенвиль в Тихом океане говорят на языке ротокас, в котором насчитывается всего 12 букв. Алфавит этого языка создан на основе латиницы и содержит буквы a, e, g, i, k, o, p, r, s, t, u, v.
Еще факты
    Все интересные даты