О правильном переводе



О правильном переводе


Может быть, вы слышали о «правильном переводе Гоблина»? Я лично знаком с ним только по телесериалу «Семья Сопрано». Особое впечатление у меня осталось от «правильного перевода», который приходится заглушать звуковыми сигналами – ну, как это обычно делается, когда с экрана звучит не вполне нормативная лексика. В подобной «правильности» сомневаться не приходится. 

Но что же, все-таки, это такое – правильный перевод? И что такое — неправильный перевод? Ответить на этот вопрос непросто, даже имея за плечами тридцатилетний опыт переводческой деятельности. Был такой анекдот в советское время: «Начальник спрашивает у переводчика: „Почему Вы меня перевели всего одним предложением? Я же так много сказал!“» К сожалению, люди, мало знакомые с проблемами перевода, не всегда понимают, что текст оригинала (или исходный текст) и текст перевода находятся друг с другом в сложной взаимосвязи, которая не всегда и чаще всего далеко не однозначна. Правильный перевод – и это не трудно понять даже неспециалисту — наиболее полно отражает содержание и особенности исходного текста (устного или письменного) и – об этом не следует забывать! – получателя или потребителя текста перевода. К этим особенностям относится огромное число факторов, зачастую скрытых и понятных только носителям языка или представителям той или иной культуры, ментальности или профессии. Чтобы правильно перевести текст, необходимо хорошо знать и понимать не только и не столько языковую форму, в которой он существует, но, прежде всего, предметную или специальную область, к которой он относится, то, для кого (какой аудитории) и с какой целью этот текст был написан или сказан, какое воздействие он должен был оказать на получателя. Любой текст невидимыми нитями связан с культурой страны, фоновыми знаниями и намерениями его автора. Воссоздать эти связи средствами языка перевода, в «духе» культуры и образа мыслей потребителей перевода – вот задача переводчика, стремящегося переводить «правильно». А стоит ли при этом пользоваться ненормативной лексикой для большей «правильности» (ведь переводить «fuck you» как «пошел к черту», наверно, неправильно?) – пусть решают гоблины, вурдалаки и прочие представители мира «фэнтези».
Ю. Ананьев

При перепечатке статьи ссылка на Бюро Переводов ООО «ГЛОУБ ГРУПП» обязательна.


   

15.11.2012, 8075 просмотров.

Скидка льготным категориям граждан
Льготным категориям скидка 10-50%
Акция - день рождения
Скидка 10% в Ваш день рождения.
Скидка на весь февраль в честь праздника всех влюбленных 14.02.18
Скидка весь февраль ко дню всех влюбленных - 20% на документы для брака
Накопи бонус
Скидка до 25% для "старых клиентов".
Скидка ко дню победы 2018
Скидка мужчинам на весь май 2018 года ко Дню Победы 2018 - 20% на все личные документы
Бесплатный онлайн-перевод или услуги профессиональных переводчиков?
Если у вас свой бизнес и вам нужно перевести те или иные тексты, вы можете воспользоваться стандартными онлайн переводчиками в Интернете или попросить сделать перевод вашего друга, но многие стандартные переводчики в Интернете делают перевод с ошибками, а ваш друг не сможет переводить на все языки.
Перевод с французского на английский язык: необычная история
Наряду с другими основными языками Западной Европы английский и французский — потомки протоиндоевропейского языка. Английский — это прагерманский язык, произошедший от протогерманского через западногерманский язык (вместе с голландским языком, идишем и немецким языком); французский — это романский язык, произошедший от протоитальянского через латынь (вместе с итальянским, испанским, португальским, каталонским и румынским языками).
Перевод резюме

Перевод резюме

Все статьи
Традиционных жителей Европы, западной Азии, северной Африки и северной Индии относят к европеоидной расе. Однако немецкий антрополог Фридрих Блумменбах ввёл другой термин для её обозначения — кавказская раса. По его мнению, белые люди впервые появились именно на Кавказе и «его южный склон производит самую красивую расу людей, под этой расой я в первую очередь подразумеваю грузин». Сейчас термин «кавказская раса» используется во многих языках, а в английском Caucasian — это официальное обозначение.
Еще факты
    Все интересные даты