Перевод с узбекского на русский нотариально

Узбекский язык – государственный язык Республики Узбекистан, который также является региональным языком в северных вилоятах Афганистана, в Таджикистане, Киргизии и Туркменистане, Казахстане и других странах. Все официальные документы в Узбекистане выдаются только на узбекском языке. Поэтому для официального признания любого узбекского документа в РФ, его необходимо перевести с узбекского на русский и нотариально заверить у российского нотариуса. Для подачи любых российских документов в официальные органы Узбекистана их аналогичным образом следует перевести с русского на узбекский с нотариальным заверением.



Направление перевода Цена за страницу перевода (1800 знаков с пробелами) руб./стр.
Узбекский язык, перевод
письменный перевод документов с узбекского на русский (узбекско-русский перевод) 530
письменный перевод на узбекский
(русско-узбекский перевод)
620
нотариальный перевод с узбекского  на русский за один одностраничный документ уже со стоимостью нотариального заверения) от 800

У нас работают профессиональные переводчики узбекского языка и переводчики-носители узбекского. По сложным вопросам нас консультируют узбековеды и этнографы, специализирующиеся на народах Средней Азии. Поэтому мы можем решить практически любую задачу по переводу текста с узбекского на русский.


Сроки перевода с русского на узбекский язык

Скорость выполнения перевода текста с узбекского и на узбекский язык оговариваются отдельно с менеджером нашего переводческого бюро, но обычно составляют 6 страниц за рабочий день. Стандартная скорость выполнения перевода документа на русский язык с узбекского составляет 1-2 рабочих дня после оплаты. Перевод узкоспециализированных документов, как, например перевод медицинских документов с узбекского или перевод решения суда с русского на узбекский, потребует большего времени.

Перевести с узбекского срочно

Мы выполняем также переводы с узбекского день в день. Если вам необходимо срочно перевести какой-нибудь документ с узбекского на русский, то присылайте нам письмо с темой «Срочный перевод с узбекского», вложив в письмо сам документ. Мы оперативно оценим наши возможности и предоставим все возможные варианты сроков и цен.

Нотариальный перевод с узбекского языка на русский язык, особенности

Для предоставления узбекских документов в российские государственные органы документы потребуют нотариального перевода с узбекского на русский и заверения у российского нотариуса. По общему правилу, если документ считается одноразовым, т.е. выдается каждый раз заново по запросу (например, справка о несудимости, справка из института, письмо с места работы), то перевод подшивается к оригиналу узбекского документа. Если с узбекского переводится свидетельство о рождении, браке или диплом об образовании, то перевод подшивается к фотокопии оригинала или к нотариально заверенной копии, что предпочтительней.


Для подачи российских документов в узбекские официальные инстанции следует осуществить нотариальный перевод документа на узбекский язык и подшить перевод к оригиналу или нотариально заверенной копии подлинника.


В том случае, если документ был переведен с узбекского на русский в Ташкенте и заверен узбекским нотариусом, то в России у вас могут попросить сделать перевод узбекского нотариального заверения у российского нотариуса или перевести документ целиком нотариально с узбекского на русский с нотариальным заверением у российского нотариуса.


А в случае с оригиналами документов, составленными целиком на русском языке (до 1991 г.), с узбекскими штампами и печатями, для предоставления в официальные органы России от вас потребуется нотариально заверенный перевод печатей с узбекского на русский.


Если вам необходим нотариальный перевод, например, с английского на узбекский, с узбекского на корейский или с турецкого на узбекский, то нотариально заверить перевод минуя русский язык у вас не получится. Сначала текст переводится с одного иностранного языка на русский язык, нотариально заверяется, а затем переводится с русского на другой иностранный язык и снова заверяется нотариально. Такая сложная процедура требуется российским нотариальным законодательством, потому что нотариус всегда должен понимать, что он заверяет. Без нотариального заверения перевод текста с узбекского на корейский возможен.


Если ваш документ был переведен в Узбекистане, то, возможно, в переводе личных документов на русский с узбекского языка были сохранены единицы административного деления, такие как вилояты, туманы, шахарчи, в этом случае российские органы могут попросить уточнить перевод таких названий.


Легализация документов для Узбекистана

Между Россией и Узбекистаном заключена Минская Конвенция о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам от 22.01.1993 г., Конвенция по вопросам гражданского процесса 01.03.1954 г., Конвенция о признании и приведении в исполнение иностранных арбитражных решений 10.06.1958 г., поэтому специальной легализации российских документов для Республики Узбекистан и наоборот по общим правилам не требуется, достаточно нотариального заверения.


Особенности перевода текста с узбекского

Из синтаксических и грамматических особенностей узбекского языка следует отметить две основные:


Глаголы в узбекском языке всегда стоят в конце предложения. Поэтому понять смысл любого незаконченного узбекского предложения невозможно, не дочитав его до конца.


Характерной чертой узбекского языка является агглютинация, т.е. словообразование посредством добавления к корню суффиксов, каждый из которых имеет свое грамматическое значение. Например, китоб – книга, китоблар – книги, а китобларда  уже означает - в книгах («лар» означает множественное число, а «да» – предложный падеж, обозначающий место). Благодаря такой особенности сложное слово, состоящее из корня и множества аффиксов, легко разбивается на составные части.


Для профессионального переводчика с узбекского языка эти особенности не вызовут затруднений, а вот, если дилетант попробует перевести текст на русский с узбекского без знания азов синтаксиса и грамматики узбекского языка, то плачевных последствий не миновать.


Образец текста на узбекском языке:

Если Вы не уверены, что у вас документы на узбекском языке, можете сверить их с примером узбекского текста. Это выдержка из заседания Кабинета Министров Узбекистана, посвященного итогам социально-экономического развития республики Узбекистан в 2007 году и важнейшим приоритетам дальнейшего углубления реформ на 2008 год.

Пример текста на узбекском языке - выдержка из заседания Кабинета Министров Узбекистана

Популярные услуги по переводу с узбекского на русский и переводу на узбекский язык:

  • перевод узбекского паспорта с нотариальным заверением;
  • перевод печати с узбекского на русский нотариально;
  • перевод диплома с узбекского на русский язык с нотариальным заверением (Toshkent tibbiyot akademiyasi);
  • перевод военного билета с узбекского на русский (harbiy guvohnoma);
  • заверенный перевод доверенности на узбекский язык;
  • нотариальный перевод справки о несудимости с узбекского с отправкой в Кострому;
  • заверенный перевод решения суда с узбекского на русский язык;
  • перевод справки из пенсионного фонда Узбекистана нотариально;
  • перевод согласия на выезд ребенка на узбекский язык нотариально;
  • перевод эпикриза с узбекского языка;
  • срочный перевод договора с русского на узбекский язык;
  • нотариальный перевод на русский язык с узбекского;
  • перевод водительского удостоверения с узбекского с отправкой в Волгоград;
  • перевод свидетельства о рождении с узбекского языка;
  • заверенный перевод аттестата с узбекского на русский язык;
  • перевод свидетельства о браке с узбекского, заверенный нотариально;
  • перевод адвокатского запроса на узбекский язык;
  • нотариально заверенный перевод завещания с узбекского языка;
  • перевод архивной справки с узбекского;
  • перевод справки об отсутствии препятствий для вступления в брак с узбекского;
  • перевод справки о подтверждении адреса проживания с узбекского;
  • перевод узбекской грузовой таможенной декларации на русский язык;
  • перевод пенсионного удостоверения с узбекского на русский;
  • нотариальный перевод трудовой книжки с узбекского;
  • перевод свидетельства о рождении с английского на узбекский с нотариальным заверением;
  • медицинский перевод с узбекского на русский;
  • перевод водительского удостоверения с английского на узбекский.

Где сделать перевод с узбекского на русский в Москве?

Сделать перевод с узбекского на русский можно не в любом московском бюро переводов, а перевести на узбекский язык еще сложнее. Если вы находитесь на юго-западе Москвы, то перевод на узбекский можно сделать в нашем бюро переводов на Академической, по адресу: ул. Гримау 10. Если у вас есть какие-нибудь вопросы по переводу с русского на узбекский, то обращайтесь по телефонам в контактах.

   

Одни из самых удачных переводов узбекских стихов талантливой самаркандской поэтессы Хосият Бобомурадовой принадлежат перу переводчика Леонида Ветштейна.


 «Пахтазор»

 Здесь песне вольно,
словно вольной птице.
Здесь щедрость солнца
радует сердца.
А ширь такая,
что и не приснится,
раздолье без начала и конца (…)

Еще факты
Получи перевод бесплатно
Перевод бесплатно
Скидка ко дню победы 2018
Скидка мужчинам на весь май 2018 года ко Дню Победы 2018 - 20% на все личные документы
Скидка при оплате электронными деньгами
Скидка 5% при оплате WebMoney и "Яндекс.Деньгами"
Акция - перевод паспорта до 8 сентября 2017
Перевод паспорта с нотариальным заверением от 600 руб. до 08.09.2017
Акция - день рождения
Скидка 10% в Ваш день рождения.
О правильном переводе

Может быть, вы слышали о «правильном переводе Гоблина»? Я лично знаком с ним только по телесериалу «Семья Сопрано». Особое впечатление у меня осталось от «правильного перевода» …

Локализация вебсайтов – Перевод на основе знания культуры
Перевод – это процесс, который всегда необходим для эффективного общения между странами, говорящими на разных языках. Хотя сегодня мы говорим об английском как о языке международного общения и многие люди с ним знакомы, все еще существует огромное количество людей, не знающих никаких других языков, кроме своего родного. 
Перевод резюме

Перевод резюме

Все статьи
Алфавит яванского языка, который является родным для более чем 75 миллионов человек в Индонезии, можно прочитать последовательно как стихотворение. В переводе оно означает: «Двое посланников // Воспылали враждой друг к другу. // Они бились с равными силами, // Теперь здесь лежат два трупа». Это одна из историй о легендарном короле Аджи Сака, принесшем цивилизацию на остров Ява, и двух его верных слугах, которые погибли из-за разного понимания его приказа.
Еще факты
    Все интересные даты