Перевод с узбекского на русский нотариально

Узбекский язык – государственный язык Республики Узбекистан, который также является региональным языком в северных вилоятах Афганистана, в Таджикистане, Киргизии и Туркменистане, Казахстане и других странах. Все официальные документы в Узбекистане выдаются только на узбекском языке. Поэтому для официального признания любого узбекского документа в РФ, его необходимо перевести с узбекского на русский и нотариально заверить у российского нотариуса. Для подачи любых российских документов в официальные органы Узбекистана их аналогичным образом следует перевести с русского на узбекский с нотариальным заверением.



Направление перевода Цена за страницу перевода (1800 знаков с пробелами) руб./стр.
Узбекский язык, перевод
письменный перевод документов с узбекского на русский (узбекско-русский перевод) 530
письменный перевод на узбекский
(русско-узбекский перевод)
620
нотариальный перевод с узбекского  на русский за один одностраничный документ уже со стоимостью нотариального заверения) от 800

У нас работают профессиональные переводчики узбекского языка и переводчики-носители узбекского. По сложным вопросам нас консультируют узбековеды и этнографы, специализирующиеся на народах Средней Азии. Поэтому мы можем решить практически любую задачу по переводу текста с узбекского на русский.


Сроки перевода с русского на узбекский язык

Скорость выполнения перевода текста с узбекского и на узбекский язык оговариваются отдельно с менеджером нашего переводческого бюро, но обычно составляют 6 страниц за рабочий день. Стандартная скорость выполнения перевода документа на русский язык с узбекского составляет 1-2 рабочих дня после оплаты. Перевод узкоспециализированных документов, как, например перевод медицинских документов с узбекского или перевод решения суда с русского на узбекский, потребует большего времени.

Перевести с узбекского срочно

Мы выполняем также переводы с узбекского день в день. Если вам необходимо срочно перевести какой-нибудь документ с узбекского на русский, то присылайте нам письмо с темой «Срочный перевод с узбекского», вложив в письмо сам документ. Мы оперативно оценим наши возможности и предоставим все возможные варианты сроков и цен.

Нотариальный перевод с узбекского языка на русский язык, особенности

Для предоставления узбекских документов в российские государственные органы документы потребуют нотариального перевода с узбекского на русский и заверения у российского нотариуса. По общему правилу, если документ считается одноразовым, т.е. выдается каждый раз заново по запросу (например, справка о несудимости, справка из института, письмо с места работы), то перевод подшивается к оригиналу узбекского документа. Если с узбекского переводится свидетельство о рождении, браке или диплом об образовании, то перевод подшивается к фотокопии оригинала или к нотариально заверенной копии, что предпочтительней.


Для подачи российских документов в узбекские официальные инстанции следует осуществить нотариальный перевод документа на узбекский язык и подшить перевод к оригиналу или нотариально заверенной копии подлинника.


В том случае, если документ был переведен с узбекского на русский в Ташкенте и заверен узбекским нотариусом, то в России у вас могут попросить сделать перевод узбекского нотариального заверения у российского нотариуса или перевести документ целиком нотариально с узбекского на русский с нотариальным заверением у российского нотариуса.


А в случае с оригиналами документов, составленными целиком на русском языке (до 1991 г.), с узбекскими штампами и печатями, для предоставления в официальные органы России от вас потребуется нотариально заверенный перевод печатей с узбекского на русский.


Если вам необходим нотариальный перевод, например, с английского на узбекский, с узбекского на корейский или с турецкого на узбекский, то нотариально заверить перевод минуя русский язык у вас не получится. Сначала текст переводится с одного иностранного языка на русский язык, нотариально заверяется, а затем переводится с русского на другой иностранный язык и снова заверяется нотариально. Такая сложная процедура требуется российским нотариальным законодательством, потому что нотариус всегда должен понимать, что он заверяет. Без нотариального заверения перевод текста с узбекского на корейский возможен.


Если ваш документ был переведен в Узбекистане, то, возможно, в переводе личных документов на русский с узбекского языка были сохранены единицы административного деления, такие как вилояты, туманы, шахарчи, в этом случае российские органы могут попросить уточнить перевод таких названий.


Легализация документов для Узбекистана

Между Россией и Узбекистаном заключена Минская Конвенция о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам от 22.01.1993 г., Конвенция по вопросам гражданского процесса 01.03.1954 г., Конвенция о признании и приведении в исполнение иностранных арбитражных решений 10.06.1958 г., поэтому специальной легализации российских документов для Республики Узбекистан и наоборот по общим правилам не требуется, достаточно нотариального заверения.


Особенности перевода текста с узбекского

Из синтаксических и грамматических особенностей узбекского языка следует отметить две основные:


Глаголы в узбекском языке всегда стоят в конце предложения. Поэтому понять смысл любого незаконченного узбекского предложения невозможно, не дочитав его до конца.


Характерной чертой узбекского языка является агглютинация, т.е. словообразование посредством добавления к корню суффиксов, каждый из которых имеет свое грамматическое значение. Например, китоб – книга, китоблар – книги, а китобларда  уже означает - в книгах («лар» означает множественное число, а «да» – предложный падеж, обозначающий место). Благодаря такой особенности сложное слово, состоящее из корня и множества аффиксов, легко разбивается на составные части.


Для профессионального переводчика с узбекского языка эти особенности не вызовут затруднений, а вот, если дилетант попробует перевести текст на русский с узбекского без знания азов синтаксиса и грамматики узбекского языка, то плачевных последствий не миновать.


Образец текста на узбекском языке:

Если Вы не уверены, что у вас документы на узбекском языке, можете сверить их с примером узбекского текста. Это выдержка из заседания Кабинета Министров Узбекистана, посвященного итогам социально-экономического развития республики Узбекистан в 2007 году и важнейшим приоритетам дальнейшего углубления реформ на 2008 год.

Пример текста на узбекском языке - выдержка из заседания Кабинета Министров Узбекистана

Популярные услуги по переводу с узбекского на русский и переводу на узбекский язык:

  • перевод узбекского паспорта с нотариальным заверением;
  • перевод печати с узбекского на русский нотариально;
  • перевод диплома с узбекского на русский язык с нотариальным заверением (Toshkent tibbiyot akademiyasi);
  • перевод военного билета с узбекского на русский (harbiy guvohnoma);
  • заверенный перевод доверенности на узбекский язык;
  • нотариальный перевод справки о несудимости с узбекского с отправкой в Кострому;
  • заверенный перевод решения суда с узбекского на русский язык;
  • перевод справки из пенсионного фонда Узбекистана нотариально;
  • перевод согласия на выезд ребенка на узбекский язык нотариально;
  • перевод эпикриза с узбекского языка;
  • срочный перевод договора с русского на узбекский язык;
  • нотариальный перевод на русский язык с узбекского;
  • перевод водительского удостоверения с узбекского с отправкой в Волгоград;
  • перевод свидетельства о рождении с узбекского языка;
  • заверенный перевод аттестата с узбекского на русский язык;
  • перевод свидетельства о браке с узбекского, заверенный нотариально;
  • перевод адвокатского запроса на узбекский язык;
  • нотариально заверенный перевод завещания с узбекского языка;
  • перевод архивной справки с узбекского;
  • перевод справки об отсутствии препятствий для вступления в брак с узбекского;
  • перевод справки о подтверждении адреса проживания с узбекского;
  • перевод узбекской грузовой таможенной декларации на русский язык;
  • перевод пенсионного удостоверения с узбекского на русский;
  • нотариальный перевод трудовой книжки с узбекского;
  • перевод свидетельства о рождении с английского на узбекский с нотариальным заверением;
  • медицинский перевод с узбекского на русский;
  • перевод водительского удостоверения с английского на узбекский.

Где сделать перевод с узбекского на русский в Москве?

Сделать перевод с узбекского на русский можно не в любом московском бюро переводов, а перевести на узбекский язык еще сложнее. Если вы находитесь на юго-западе Москвы, то перевод на узбекский можно сделать в нашем бюро переводов на Академической, по адресу: ул. Гримау 10. Если у вас есть какие-нибудь вопросы по переводу с русского на узбекский, то обращайтесь по телефонам в контактах.

   

Одни из самых удачных переводов узбекских стихов талантливой самаркандской поэтессы Хосият Бобомурадовой принадлежат перу переводчика Леонида Ветштейна.


 «Пахтазор»

 Здесь песне вольно,
словно вольной птице.
Здесь щедрость солнца
радует сердца.
А ширь такая,
что и не приснится,
раздолье без начала и конца (…)

Еще факты
Акция - день рождения
Скидка 10% в Ваш день рождения.
Скидка студентам
Скидка студентам 8%
Акция - приведи друга.
Скидка 6% для Ваших друзей.
Скидка на весь февраль и март на перевод военного билета
Скидка весь  март и февраль 2018 года ко Дню Защитника Отечества - 25% на военный билет
Скидка на весь февраль в честь праздника всех влюбленных 14.02.18
Скидка весь февраль ко дню всех влюбленных - 20% на документы для брака
"Китайская грамота" на английском языке

В одном уважаемом издании о проблемах перевода говорится следующее: при переводе, «скажем, инструкции к телевизору, переводчик должен заботиться о том, чтобы в нужных случаях читатель русского текста нажимал те же кнопки, что и читатель оригинала, — остальным можно пренебречь».

Транскрибирование имён и географических названий с литовского языка на русский язык

Настоящая статья открывает цикл статей по практическим правилам транскрибирования, принятых при переводе на русский язык.

Общедоступных инструкций по транскрибированию имен собственных, географических названий с литовского на русский язык, по-видимому, не существует; по крайней мере, поиски как в Российской национальной библиотеке, так и в сети Интернет оказались тщетными. 


Технические переводы
По мере ускорения развития передовых технологий в мире каждая отрасль становится все более специализированной. Для выхода на новые зарубежные рынки компаниям, работающим в области высоких технологий и машиностроения, требуется перевод технических характеристик изделий на местные языки.
Все статьи

В языке аймара концепция временной оси коренным образом отличается от той, что наблюдается во всех остальных языках планеты. Привычная нам концепция предполагает, что будущее находится впереди, а прошлое — сзади, но в языке аймара всё наоборот. Слово, обозначающее в нём прошлое, имеет значение «спереди».

Еще факты
    Все интересные даты