Перевод узбекского паспорта с нотариальным заверением

Для оформления любых юридически значимых действий на территории Российской Федерации гражданами Узбекистана необходимо перевести паспорт с узбекского и заверить перевод у российского нотариуса. Перевод паспорта с узбекского на русский может потребовать Ваш работодатель при оформлении трудового договора, органы ЗАГС для выдачи свидетельства о рождении ребенка или для вступлении в брак, органы Федеральной миграционной службы для предоставления гражданства РФ, или в любой нотариальной конторе при оформлении любых нотариальных действий, ведь российские нотариусы не имеют право совершать какие-либо нотариальные действия с документами, оформленными на иностранном языке. И этот перечень инстанций неисчерпывающий.


Цена нотариального перевода паспорта с узбекского на русский

Направление перевода

Цена
 Перевод   паспорта  с  узбекского  на русский
перевод   паспорта  с  узбекского  языка  с   нотариальным   заверением  от 1000 руб.
дополнительное  заверение  подписи  узбекского  переводчика у нотариуса 700

Особенности  нотариального   перевода   узбекского   паспорта  на русский язык

 Чаще всего под  переводом   узбекского   паспорта  подразумевают  перевод  текста на главном развороте с фотографией, для других инстанций будет необходим  перевод  с  узбекского  языка также штампов о месте регистрации и браке. В некоторых исключительных случаях  придется предоставить  перевод  всех заполненных страниц (как, например, для УФМС). Точный ответ, какие страницы  паспорта  следует  нотариально  перевести с  узбекского , вам дадут только в той организации, которая у вас и запрашивает  перевод   паспорта  с  узбекского  языка.

Часто случается, что  перевод   узбекских   паспортов  заверяет  узбекский  нотариус, а в некоторых российских органах просят заверить  перевод  у российского нотариуса, потому что печати, штампы и заверительные надписи в  переводе  сделаны на  узбекском  языке. В этом случае  перевод  надо будет выполнить заново (или доперевести непереведенные места) и заверить у российского нотариуса.

Срочный  перевод   узбекского   паспорта   с   нотариальным   заверением

Срочный  перевод   паспорта  с  узбекского  языка возможно выполнить в день обращения или за несколько часов. Стоимость срочного  перевода   узбекского   паспорта  начинается от 1500 рублей.

Где сделать  нотариальный   перевод   узбекского   паспорта ?

 Нотариальный   перевод   паспорта  с  узбекского  вы можете заказать не в любом переводческом бюро Москвы. Наше бюро переводов находится на улице Гримау, рядом со станцией метро Академическая (ближайшие станции Академическая, Профсоюзная, Ленинский проспект). По всем возникающим вопросам, связанным с  переводом   паспортов  с  узбекского , просьба обращаться по телефонам в контактах.

Образец узбекского паспорта

узбекский паспорт образец

Образец  перевода   узбекского   паспорта

Образец  перевода   узбекского   паспорта


Узбекский паспорт перевод образец 2 стр, английская


Одни из самых удачных переводов узбекских стихов талантливой самаркандской поэтессы Хосият Бобомурадовой принадлежат перу переводчика Леонида Ветштейна.


 «Пахтазор»

 Здесь песне вольно,
словно вольной птице.
Здесь щедрость солнца
радует сердца.
А ширь такая,
что и не приснится,
раздолье без начала и конца (…)

Еще факты
Скидка студентам
Скидка студентам 8%
Акция - день рождения
Скидка 10% в Ваш день рождения.
Накопи бонус
Скидка до 25% для "старых клиентов".
Скидка ко дню победы 2018
Скидка мужчинам на весь май 2018 года ко Дню Победы 2018 - 20% на все личные документы
Получи перевод бесплатно
Перевод бесплатно
Локализация вебсайтов – Перевод на основе знания культуры
Перевод – это процесс, который всегда необходим для эффективного общения между странами, говорящими на разных языках. Хотя сегодня мы говорим об английском как о языке международного общения и многие люди с ним знакомы, все еще существует огромное количество людей, не знающих никаких других языков, кроме своего родного. 
Правила транскрибирования при переводе с вьетнамского на русский язык
При переводе с вьетнамского на русский для передачи вьетнамских имён собственных и геограифческих названий в русском языке используется унифицированные правила практической транскрипции, приведенные в настоящей статье. Эти правила разработаны еще в 1959 году Т. Т. Мхитарян и используются по сей день.
Правила транскрибирования имен собственных с латышского языка

Правила транскрибирования имен собственных и географических названий с латышского языка на русский

Все статьи
А знаете ли вы, что выражение «уйти по-английски» придумали французы в ответ на аналогичное английское выражение «уйти по-французски» – то есть уйти, не прощаясь, или не оплатив счет, или захватив с собой что-либо без разрешения. Все это происходит от всем известной «нелюбви» между англичанами и французами. Обычно это долгоиграющее чувство связывают с длительными войнами между этими двумя странами, но может быть это такая странная любовь к ближайшему соседу.
Еще факты
    Все интересные даты