День дыни в Туркменистане

14 августа (второе воскресенье августа) в Туркмении отмечается День туркменской дыни Gawun baýramy.

Праздник был учрежден Сапармуратом Ниязовым в 1994 году. В этот день по всему Туркменистану проходят конференции бахчеводов, выставки, ярмарки, народные гуляния и концерты. В православных церквях дыни освящают.

Туркменские дыни до сих пор остаются излюбленным лакомством жителей многих стран. Такие сорта, как Гуляби (известные, как Чарджуйские по фильму «Вокзал для двоих»), Гаррыгыз, Вахарман (в простонародье торпеда) нам известны с детства. А в самом Туркменистане они считаются частью великого наследия и символом трудолюбия местных бахчеводов.

Перевести любые тексты по селекции дынь с туркменского на русский язык вы можете в нашем бюро переводов на Академической.

04.05.2016, 987 просмотров.

Скидка на весь февраль и март на перевод военного билета
Скидка весь  март и февраль 2018 года ко Дню Защитника Отечества - 25% на военный билет
Скидка на большой заказ
Скидка на большой заказ
Скидка при оплате электронными деньгами
Скидка 5% при оплате WebMoney и "Яндекс.Деньгами"
Акция - приведи друга.
Скидка 6% для Ваших друзей.
Скидка студентам
Скидка студентам 8%
Локализация вебсайтов – Перевод на основе знания культуры
Перевод – это процесс, который всегда необходим для эффективного общения между странами, говорящими на разных языках. Хотя сегодня мы говорим об английском как о языке международного общения и многие люди с ним знакомы, все еще существует огромное количество людей, не знающих никаких других языков, кроме своего родного. 
Правила транскрибирования при переводе с вьетнамского на русский язык
При переводе с вьетнамского на русский для передачи вьетнамских имён собственных и геограифческих названий в русском языке используется унифицированные правила практической транскрипции, приведенные в настоящей статье. Эти правила разработаны еще в 1959 году Т. Т. Мхитарян и используются по сей день.
Легализация и нотариальное заверение переводов и документов

Последнее время развиваются и укрепляются связи между странами, многие иностранные компании заинтересованы в работе на территории России, и наши компании выходят на иностранные рынки. Многие едут учиться или работать за границу, да и просто отдохнуть.

Все статьи
В первом издании «Слова о полку Игореве» от 1800 года можно встретить строки: «Боян вещий, если кому-то хотел сложить песнь, растекался мыслью по древу, серым волком по земле, сизым орлом под облака». Странное сочетание «мыслью по древу» позволило исследователям текста предположить, что в оригинале было «мысию по древу» (в переводе с древнерусского «мысь» — это белка).
Еще факты
    Все интересные даты