Популярные услуги

Нотариальный перевод диплома на английский; перевод печати с казахского на русский;

Срочный переводПеревод с китайского на русский; перевод медицинских текстов с английского;

Перевод с болгарского на русский;

Перевод с литовского на русский;

Перевод с украинского на русский;

Перевод с латышского на русский;

Перевод с молдавского на русский;

Перевод с арабского на русский;

Перевод украинского диплома;

Переводов; Перевод с хинди;

Перевод с греческого на русский;

Перевод с чешского на русский;

Перевод с эстонского на русский;

Перевод с корейского на русский;

Перевод украинского паспорта;

Перевод с сербского на русский;

Перевод с тайского на русский;

Перевод с вьетнамского на русский;

Перевод с японского на русский;

Перевод с итальянского на русский;

Перевод с испанского на русский;

Перевод с французского на русский;

Перевод с узбекского на русский;

Перевод с белорусского;

Перевод с азербайджанского;

Перевод с грузинског на русский;

Перевод с армянского;

Перевод с киргизского на русский;

нотариальный перевод паспорта;

Перевод с турецкого на русский;

перевод паспорта с корейского нотариально;

перевод устава с английского;

Sitemap; нотариальный перевод диплома

медицинский перевод с немецкого и на немецкий;

перевод медицинских документов на английский;

медицинский перевод с иврита; перевод пенсионного удостоверения;

перевод устава с казахского;

перевод азербайджанского паспорта;

перевод с венгерского языка на русский;

перевод медицинских текстов;

перевод с черногорского;

нотариальный перевод с боснийского;

нотариальный перевод китайского паспорта;

перевод литовской экспортной декларации;

перевод диплома на китайский;

перевод арабской таможенной декларации;

перевод на китайский носителем;

перевод паспорта с сербского;

Страницы : 1
2
3
4
5
6
7
8
9

Перевод с украинского на русский язык нотариально

Украинский язык – государственный язык Украины и региональный язык ряда европейских государств. Все официальные документы в Украине выдаются на украинском языке, поэтому для признания украинских документов в России их необходимо перевести с украинского на русский язык и нотариально заверить. Аналогичным образом и принимаются документы на Украине – только на украинском языке, поэтому для подачи любых российских документов в государственные органы Украины они должны быть нотариально переведены с русского на украинский язык. Другой легализации документов между нашими странами по общим правилам не требуется.


Цены на переводы с украинского с нотариальным заверением

Направление перевода Стоимость за страницу перевода (1800 знаков с пробелами) руб./стр.
Украинский язык, перевод

перевод с украинского на русский

(украинско-русский перевод)

490
перевод на украинский язык
(перевод с русского на украинский)
540
нотариальный перевод с украинского и на украинский язык
(за один одностраничный документ уже со стоимостью нотариального заверения)
от 800

У нас работают профессиональные переводчики украинского языка и носители языка, а по сложным лингвистическим вопросам нас консультируют украиноведы и специалисты по украинистики Национального культурного центра Украины в Москве и Института украинского языка НАН Украины. Так что нам по силам справиться практически с любой филологической задачей по письменному переводу с украинского языка на русский.


Небольшой текст вы можете перевести и сами, воспользовавшись нашим бесплатным украинско-русским переводчиком онлайн.


Сроки перевода текста с украинского на русский язык

Сроки перевода текста на украинский язык оговариваются отдельно с менеджером нашего центра переводов, но обычно не превышают одного дня для объема до 8 страниц по 1800 знаков с пробелами. Если вам требуется переводчик с русского на украинский для перевода на украинский большого объема текста от 30 страниц, то рассчитывайте на среднею скорость перевода 7-8 страниц за рабочий день на одного переводчика. Мы также делаем срочный перевод с украинского на русский. Предусмотрены наценки за срочность и скидки за объем при увеличении сроков.


Перевод с украинского срочно

Наше переводческое агентство выполняет также срочные переводы с украинского языка и с русского на украинский язык. Срочные переводы с украинского языка обычно осуществляются в более сжатые сроки, чем в обычном режиме, требующем минимум 1-2 рабочих дня. Срочный перевод украинских документов возможно выполнить в течение дня или даже нескольких часов. Если вам необходимо срочно перевести документ на украинский язык, то присылайте нам на почту текст оригинала или отсканированный документ с темой Срочный перевод с украинского. Мы оперативно оценим ваш документ и предоставим несколько вариантов сроков получения перевода, от ускоренного до сверхсрочного.


Нотариальный перевод с украинского на русский язык

Для подачи любых украинских документов в российские государственные органы документ следует перевести с украинского и нотариально заверить. А для признания российского документа на территории Украины документ следует подавать в инстанции уже переведенным с русского на украинский язык и заверенным нотариально.


Особенности нотариального перевода с украинского

Часто бывает, что документ, выданный в Украине, составлен целиком на русском языке (например, документы до 1991 года), а печати и штампы стоят на украинском языке. В этом случае для признания документа действительным в РФ вам придется перевести все украинские печати и штампы с украинского на русский и нотариально заверить перевод у российского нотариуса.


Существует также практика, когда украинский документ целиком переводится с украинского на русский или составляется украинским нотариусом на русском языке. Даже если документ регистрируется на двух языках – русском и украинском – и рядом с оттиском печати и штампа украинского нотариуса присутствует перевод текста с украинского на русский, в любом российском органе власти вас попросят перевести печати или весь документ заново с украинского языка и заверить перевод у российского нотариуса. Мотивировано это тем, что любые переводы российские чиновники обязаны получать с заверением российского нотариуса.


Отдельно следует рассмотреть вопрос, когда вам требуется осуществить перевод с украинского на английский, немецкий и другие иностранные языки с нотариальным заверением. Для России обязательным будет нотариальный перевод через русский язык, поскольку нотариус имеет право заверять переводы только включающие русский перевод. Нотариус должен понимать, какой смысл скрывается за иностранным текстом. То есть сначала весь документ переводится с украинского на русский язык и нотариально заверяется. Затем весь документ переводится с русского языка на немецкий или другой иностранный и вновь регистрируется у нотариуса. Напрямую нотариально перевести с украинского на итальянский в РФ не получится.


Если от вас не требуется нотариального перевода, а достаточно, скажем, заверить перевод с украинского на английский, испанский печатью бюро переводов или подписью переводчика, то сделать это можно будет намного проще и дешевле в нашем офисе.


Легализация документов для Украины

Между Россией и Украиной заключен минский Договор о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам от 22.01.1993 г.. Поэтому, по общим правилам, для действия любых российских документов на территории Украины и украинских документов в РФ никакой легализации документов не требуется.


Единственную сложность может вызвать легализация документов, выданных в Украине, для действия в других иностранных государствах, если вы хотите это осуществить с территории России.




Ниже приведен украинский алфавит:

Украинский алфавит

Образец текста на украинском языке

Если вы не уверены, что у вас документы на украинском языке, можете сверить их с примером украинского текста. Это выдержка из Украинской конституции о Верховной Раде Украины.

Украинский язык, конституция Украины


Популярные услуги по переводу с украинского на русский язык:

  • перевод паспорта с украинского с нотариальным заверением;
  • перевод диплома с украинского;
  • перевод приложения к диплому с украинского;
  • перевод свидетельства о рождении с украинского языка;
  • перевод свидетельства о перемене имени с украинского на русский язык;
  • перевод свидетельства о браке с украинского языка;
  • перевод украинских прав (водительское удостоверение);
  • нотариальный перевод с украинского на русский язык;
  • перевод академической справки с украинского;
  • перевод трудовой книжки с украинского на русский;
  • заверенный перевод заявления о семейном положении с украинского;
  • перевод справки об отсутствии препятствий для вступления в брак по закону Украины, выданной Консульством Украины в РФ;
  • перевод печати с украинского;
  • перевод пенсионного удостоверения с украинского на русский;
  • перевод чеков с украинского для подтверждения командировочных расходов;
  • перевод экспортной декларации с украинского на русский;
  • перевод договора купли-продажи квартиры с украинского языка;
  • перевод учредительных документов с русского на украинский язык для открытия представительства;
  • перевод эпикриза с украинского;
  • перевод согласия на выезд на украинский;
  • перевод аттестата с украинского на английский;
  • нотариальный перевод договора аренды с украинского на испанский язык;
  • перевод решения суда о лишении родительских прав с русского на украинский язык;
  • перевод справки о несудимости с украинского языка, заверенный нотариально;
  • перевод военного билета с украинского на русский с отправкой в Усть-Каменогорск;
  • перевод решения суда о расторжении брака с украинского на русский;
  • перевод удостоверения ветерана с украинского на русский;
  • нотариальный перевод свидетельства о рождении с украинского на итальянский язык;

Где сделать перевод документов с украинского на русский в Москве?

Сделать перевод документов с украинского на русский вы можете в офисе нашего бюро переводов на метро Академическая по адресу ул. Гримау 10. Ближайшие станции метро – Академическая, Профсоюзная, Ленинский проспект. По всем вопросам, связанным с переводом с украинского, пожалуйста, обращайтесь по телефонам в контактах.

   

  • 31.10.2016

    День сурдопереводчика России

    31 октября

    31 октября в России празднуют свой профессиональный праздник сурдопереводчики. Это, наверное, самая редкая, но высоко востребованная переводческая специализация во всем мире. В России переводчиков готовят всего в нескольких центрах Москвы и Ленинграда. Праздник был учрежден Всероссийским обществом глухих (ВОГ) 31.10.2003 и с тех пор привлекает внимание к проблеме глухонемых и слабослышащих в РФ.

  • 15.05.2013

    День осетинского языка и литературы

    15 мая
    Язык — это тот родник, который зачахнет, иссохнет, если к нему не будут приходить, чтобы напиться его чистой воды. Но и хранить его необходимо от засорения…

  • 25.01.2013

    День супруга в Исландии

    Примерно в этот день по древнеисландскому календарю начинался суровый зимний месяц Торри. В разных районах Исландии складывались разные обычаи по поводу того, кто из супругов должен зазывать и задабривать новый месяц.

    Все интересные даты
Если хотите перевести на украинский язык русское выражение «художественная мастерская», то пишите «художня майстерня», а не «художня мастерська». Очень часто люди без переводческого образования ошибаются и вносят в украинский язык неуместный руссизм.
Еще факты
Скидка при оплате электронными деньгами
Скидка 5% при оплате WebMoney и "Яндекс.Деньгами"
Скидка участникам ВОВ
Скидка участникам ВОВ 15%
Получи перевод бесплатно
Перевод бесплатно
Скидка пенсионерам
Скидка пенсионерам 10%
Скидка льготным категориям граждан
Льготным категориям скидка 10-50%
Скидка на большой заказ
Скидка на большой заказ
Акция - день рождения
Скидка 10% в Ваш день рождения.
Накопи бонус
Скидка до 25% для "старых клиентов".
Социальная карта Москвича
Скидка по социальной карте Москвича 10%
Акция - перевод паспорта до 8 сентября 2017
Перевод паспорта с нотариальным заверением от 600 руб. до 08.09.2017
Скидка студентам
Скидка студентам 8%
Акция - приведи друга.
Скидка 6% для Ваших друзей.
Перевод с французского на английский язык: необычная история
Наряду с другими основными языками Западной Европы английский и французский — потомки протоиндоевропейского языка. Английский — это прагерманский язык, произошедший от протогерманского через западногерманский язык (вместе с голландским языком, идишем и немецким языком); французский — это романский язык, произошедший от протоитальянского через латынь (вместе с итальянским, испанским, португальским, каталонским и румынским языками).
Легализация и нотариальное заверение переводов и документов

Последнее время развиваются и укрепляются связи между странами, многие иностранные компании заинтересованы в работе на территории России, и наши компании выходят на иностранные рынки. Многие едут учиться или работать за границу, да и просто отдохнуть.

Правила транскрибирования при переводе с вьетнамского на русский язык
При переводе с вьетнамского на русский для передачи вьетнамских имён собственных и геограифческих названий в русском языке используется унифицированные правила практической транскрипции, приведенные в настоящей статье. Эти правила разработаны еще в 1959 году Т. Т. Мхитарян и используются по сей день.
Все статьи
На языке индейцев микмаков некоторые деревья названы в соответствии со звуком, который издаёт ветер, дуя сквозь них осенью через час после заката. Причём с изменением этого звука изменяются и названия деревьев.
Еще факты