Перевод трудовой книжки с украинского на русский язык в Москве

Среди обязательных документов, подаваемых для назначения пенсии в РФ, присутствует документ о трудовом стаже (т.е. трудовая книжка или ее копия, заверенная российским нотариусом). В том случае, если трудовая книжка была выдана на Украине, или в ней присутствуют штампы, печати, надписи на украинском языке, то в ПФР она принимается при условии нотариального перевода трудовой книжки с украинского на русский (п. 17 указания Министерства социальной защиты населения Российской Федерации от 18.01.1996 г. №1-1-У).


В каких случаях нужно переводить трудовую книжку с украинского?

Перевод трудовой книжки с украинского на русский язык нужен в том случае, когда хотябы одна запись, отметка, печать или штамп сделаны на украинском языке. Также перевод необходим, если сам бланк трудовой книжки сделан на украинском языке. Перевод печатей с украинского, содержащих как украинский текст, так и русский, делается на усмотрение работника ПФР.

Стоимость нотариального перевода трудовой книжки с украинского на русский язык


Перевод украинской трудовой книжки

с нотариальным заверением

Цена
Украинский язык, перевод трудовой книжки
перевод трудовой книжки с украинского на русский (стоимость нотариального заверения включена) от 800 руб.
перевод печати в украинской трудовой книжке (стоимость нотариального заверения включена) от 800 руб.
перевод одного штампа, печати, записи с украинского на русский язык в трудовой книжке от 100 руб.

Где сделать перевод украинской трудовой книжки в Москве?

В Москве перевод трудовой книжки с украинского на русский можно заказать

в любом агентстве переводов. Наше нотариальное агентство находится возле станции метро Академическая, рядом к кинотеатром Улан-Батор, по адресу ул. Гримау 10. Подробности, пожалуйста, уточняйте в контактах. По всем вопросам, пожалуйста, обращайтесь по телефонам.

   

Украинское слово «доля» переводится с украинского на русский, как "судьба", а не "часть".
Еще факты
Скидка студентам
Скидка студентам 8%
Скидка участникам ВОВ
Скидка участникам ВОВ 15%
Акция - приведи друга.
Скидка 6% для Ваших друзей.
Социальная карта Москвича
Скидка по социальной карте Москвича 10%
Акция - день рождения
Скидка 10% в Ваш день рождения.
Правила транскрибирования при переводе с вьетнамского на русский язык
При переводе с вьетнамского на русский для передачи вьетнамских имён собственных и геограифческих названий в русском языке используется унифицированные правила практической транскрипции, приведенные в настоящей статье. Эти правила разработаны еще в 1959 году Т. Т. Мхитарян и используются по сей день.
Нотариальное заверение перевода личных документов

Для нотариального заверения перевода свидетельств о рождении, браке и т.п., дипломов, аттестатов, паспортов и других личных документов на русском языке, необходимо предоставить в Бюро переводов оригиналы этих документов. Перевод подшивается

Гаагская конвенция
Конвенция, отменяющая требование легализации иностранных официальных документов 
(Гаага, 5 октября 1961 года)
Все статьи

Дельфины пользуются весьма развитым языком, состоящим из разных свистов, писков, воплей, жужжания и т.п. — всего 180 коммуникационных знаков. Каждый дельфин при рождении получает имя, на которое он откликается, когда к нему обращаются сородичи. Полностью дельфиний язык пока не расшифрован.

Еще факты
    Все интересные даты