Нотариальный перевод диплома на английский
Перевод печати с казахского на русский
перевод медицинских текстов с английского
Перевод паспорта с корейского нотариально
Sitemap Нотариальный перевод диплома
Медицинский перевод с немецкого и на немецкий
Перевод медицинских документов на английский
Перевод пенсионного удостоверения
Перевод азербайджанского паспорта
С венгерского языка на русский
Нотариальный перевод с боснийского
Нотариальный перевод китайского паспорта
Перевод литовской экспортной декларации
Перевод арабской таможенной декларации
Перевод с японского на русский нотариально
Японский язык — государственный язык Японии и официальный язык документооборота всех японских правительственных учреждений. Поэтому любой документ в Японии составляется и выдается на японском языке, и для официального признания такого документа в России его следует легализовать по месту выдачи, перевести с японского на русский и нотариально заверить. Аналогичным образом следует поступить для официального признания в Японии любого документа, выданного в РФ, — на документах следует поставить штамп Апостиль, и нотариально их перевести с русского на японский язык. Цены на переводы на японский, нотариальное заверние и апостиль
У нас работают профессиональные переводчики японского языка, а по сложным вопросам нас консультируют видные российские японисты, японоведы и более узкие специалисты по японскому языку;так что перевод текста на японский язык или перевод с японского мы осуществляем на самом высоком уровне. Скорость перевода с японского языкаСроки перевода с японского на русский оговариваются отдельно с менеджером нашего центра переводов, но обычно не превышают 5 страниц в день. Если вам необходимо перевести на японский язык текст объемом более 6 учетных страниц, то готовый перевод вы сможете получить приблизительно через 2 рабочих дня после согласования всех деталей и оплаты. Предусмотрены наценки за срочность и скидки за объем при увеличении сроков сдачи. Срочный перевод с японского Если вам необходимо перевести небольшой текст с японского на русский срочно, то можете прислать нам письмо с темой Срочный перевод с японского языка и вложить в него текст, картинку или скан на японском языке. Мы оперативно свяжемся с вами и предоставим несколько вариантов ускоренных сроков и цен. Нотариальный перевод с японскогоДля представления любых японских документов в российские компетентные органы они должны быть официально признаны в Японии для действия в РФ (то есть на документах должен стоять штамп Апостиль), переведены с японского языка на русский язык и нотариально заверены у российского нотариуса. Для подачи российских официальных документов в компетентные инстанции Японии оригиналы документов или нотариально заверенные копии следует надлежащим образом оформить, апостилировать и перевести с русского на японский язык с нотариальным заверением. Если вам нужен нотариальный перевод с английского на японский, то для правильного нотариального оформления сначала следует перевести документ с японского на русский язык, нотариально заверить, а затем уже переводить весь текст нотариально заверенного перевода со штампами, печатями и нотариальной регистрацией с русского на японский язык и снова заверять перевод у нотариуса. Причина такого сложного нотариального оформления через русский язык кроется в том, что по закону российский нотариус не имеет права совершать какие-либо нотариальные действия с иностранными документами без официального перевода на русский язык. Апостиль для ЯпонииЯпония ратифицировала Гаагскую конвенцию 28.05.1970 и с 27.07.1970 требования Гаагской конвенции от 5 октября 1961 года стали для Японии обязательными. Поэтому для официального действия любых российских документов в Японии они должны быть апостилированы в подлинниках или нотариальных копиях, переведены с русского языка на японский и нотариально заверены. Для официального действия японских документов на территории России их аналогичным образом следует апостилировать в Японии и нотариально перевести с японского на русский язык. Образец текста на японском языкеЕсли вы не до конца уверены, что у вас документы на японском языке, то можете сверить их с примером текста на японском языке. Это выдержка из Японской конституции о Верховном суде Японии и назначении судей Верховного суда. ![]() Популярные услуги по переводу с японского на русский и переводу на японский язык:
Где сделать перевод с японского на русский в Москве?Сделать перевод с японского на русский можно не во всех переводческих бюро Москвы. Если вы находитесь на юго-западе Москвы, то ближе всего вам будет обратиться в наше бюро переводов на Академической по адресу: ул. Гримау 10 (ближайшие станции метро Академическая, Профсоюзная, Ленинский проспект). По любым вопросам, связанным с переводом на японский с русского или наоборот, обращайтесь по телефонам в контактах. |
||||||||||||||
-
Японское блюдо фугу (яп. 河豚 фугу) — если речь идёт о рыбе, а не о блюде «фугу», правильней переводить на русский язык как «иглобрюх/рыба семейства иглобрюхих»
- Перевод документов для ВИЗЫ
- Перевод паспорта
- Перевод свидетельства о рождении
- Перевод выписки из банка
- Перевод экспортной декларации
-
Скидка участникам ВОВ
Скидка участникам ВОВ 15%
-
Получи перевод бесплатно
Перевод бесплатно
-
Скидка на весь февраль в честь праздника всех влюбленных 14.02.18
Скидка весь февраль ко дню всех влюбленных - 20% на документы для брака
-
Акция - день рождения
Скидка 10% в Ваш день рождения.
-
Скидка студентам
Скидка студентам 8%
-
Легализация и нотариальное заверение переводов и документов
Последнее время развиваются и укрепляются связи между странами, многие иностранные компании заинтересованы в работе на территории России, и наши компании выходят на иностранные рынки. Многие едут учиться или работать за границу, да и просто отдохнуть.
-
Перевод с французского на английский язык: необычная история
Наряду с другими основными языками Западной Европы английский и французский — потомки протоиндоевропейского языка. Английский — это прагерманский язык, произошедший от протогерманского через западногерманский язык (вместе с голландским языком, идишем и немецким языком); французский — это романский язык, произошедший от протоитальянского через латынь (вместе с итальянским, испанским, португальским, каталонским и румынским языками).
-
Правила транскрибирования имен собственных с латышского языка
Правила транскрибирования имен собственных и географических названий с латышского языка на русский
-
Незабудка в большинстве европейских и многих неевропейских языках носит одинаковое по смыслу название. Например, forget-me-not в английском, Vergissmeinnicht в немецком. А вот легенд о происхождении такого названия очень много, почти в каждой стране своя. Одна из легенд рассказывает о том, что Бог дал имена всем растениям кроме маленького цветка, и тот сказал: «Не забудь меня!». «Это и будет твоим именем», — ответил Бог.
-
09.11.2013
День украинской письменности и языка
9 ноября
Этот праздник был установлен указом президента Украины Леонида Кучмы в 1997 году и отмечается каждый год в честь украинского летописца преподобного Нестора — последователя творцов славянской письменности Кирилла и Мефодия. -
21.05.2013
День военного переводчика
В 21 мая 1929 году заместитель народного комиссара по военным и морским делам и председателя РВС СССР Иосиф Уншлихт подписал приказ «Об установлении звания для начсостава РККА «Военный переводчик». Этот приказ, по сути, узаконил профессию, существовавшую в русской армии на протяжении многих столетий.
-
12.10.2013
День испанского языка
12 октября
День испанского языка попал в календарь международных дат по инициативе департамента Организации объединенных наций по связям с общественностью. В 2010 году это подразделение выступило с предложением учредить праздники для каждого из шести официальных языков ООН.