Нотариальный перевод диплома на английский
Перевод печати с казахского на русский
перевод медицинских текстов с английского
Перевод паспорта с корейского нотариально
Sitemap Нотариальный перевод диплома
Медицинский перевод с немецкого и на немецкий
Перевод медицинских документов на английский
Перевод пенсионного удостоверения
Перевод азербайджанского паспорта
С венгерского языка на русский
Нотариальный перевод с боснийского
Нотариальный перевод китайского паспорта
Перевод литовской экспортной декларации
Перевод арабской таможенной декларации
Перевод с армянского на русский нотариальноКак утверждает армянская поговорка - Թակել յոթ դուռ , մինչեվ մեկը կբացվի, что в переводе с армянского означает: "Постучи в семь дверей, чтобы одна открылась". Армянский язык - официальный государственный язык Республики Армения. Весь документооборот правительственных учреждений в Армении ведется исключительно на армянском языке. Все официальные документы, выдаваемые в РА любыми государственными органами, составляются только на армянском языке. Для официального действия любых армянских документов на территории России их следует перевести с армянского на русский и нотариально заверить у российского нотариуса. Для признания в Армении любого выданного в России документа, его следует нотариально перевести с русского на армянский и заверить. Цены на перевод с армянского на русский и нотариальное заверение
У нас переводят профессиональные переводчики армянского языка, а также носители армянского. Мы поддерживаем отношения с арменистами и филологами, занимающимися историей арменистики, поэтому способны справиться практически с любой задачей по переводу с армянского на русский и наоборот. На армянский язык у нас переводят армяне, владеющие армянским в совершенстве. Сроки перевода с армянского на русский языкСроки перевода с армянского языка оговариваются отдельно с менеджером нашего переводческого агентства, и обычно не превышают 6 переводческих страниц в день. В стандартном режиме вы получите готовый перевод с армянского на 2-3 день. Предусмотрены наценки за срочность, а также скидки за объем при увеличении сроков сдачи больших проектов. Если вам надо перевести с русского на армянский документ объемом 18-20 переводческих страниц, то рассчитывайте минимум на 3-4 рабочих дня. Здесь также следует учитывать плотность текста в армянском документе. В случае многостраничного перевода с армянского языка добавляйте время на редактирование и корректуру. Если нужно перевести и заверить с армянского, то есть осуществить перевод и заверить его у нотариуса, то потребуется еще один дополнительный день. В любом случае - мы всегда готовы пойти навстречу клиенту. Перевод с армянского срочно Наше бюро также выполняет срочные переводы с армянского на русский язык. Срочный перевод с армянского осуществляется в сжатые сроки, в отличие от обычного режима, требующего минимум 2-3 рабочих дня. Небольшой перевод с армянского можно выполнить срочно в течение нескольких часов или в течение рабочего дня при профессиональной доступности переводчика армянского языка. Если вам нужно срочно перевести документ на армянский язык, присылайте нам на почту текст оригинала или отсканированный документ с темой: Армянский язык, срочный перевод. Мы оперативно предоставим вам всю информацию о возможных сроках и ценах. Нотариальный перевод с армянского и с русского на армянский языкДля предоставления любых армянских документов в российские органы документ следует перевести с армянского на русский и нотариально заверить. По общему правилу, если документ одноразовый, т.е. выдается каждый раз заново по месту требования (например, справка о несудимости, справка из школы, письмо из пенсионного фонда), то текст перевода следует подшить к оригиналу документа. Если с армянского переводится свидетельство о браке, рождении, диплом, то перевод подшивается к фотокопии или к армянской нотариально заверенной копии оригинала (если есть). Часто бывает, что документ, выданный в Армении, составлен целиком на английском языке (реже на русском), а печати и штампы стоят на армянском языке. В этом случае для нотариального заверения потребуется перевод на русский с армянского и английского языков. А в случае с оригиналами, составленными целиком на русском языке (документы до 1991 года, например), имеющими армянские штампы и печати, для предоставления в официальные органы РФ от вас потребуется нотариально заверенный перевод печатей с армянского на русский. Если потребуется, с такого перевода можно снять нотариальную копию. Без нотариального перевода печати с армянского нотариус нотариальную копию с оригинала не сделает. Если вам необходим армянско-английский перевод или англо-армянский перевод с нотариальным заверением, то для нотариального заверения перевода отдельно придется заверить сначала перевод с армянского на русский, а потом заверить перевод с русского на английский. Минуя русский язык нотариально перевести не получится, поскольку российский нотариус не имеет права заверять документы на иностранном языке, не понимая смысла содержания. Образец текста на армянском языкеЕсли вы не уверены, что у вас документы на армянском, можете сверить их с примером текста на армянском языке. Это выдержка из конституции Армении о порядке избрания президента республики Армения. Популярные услуги по переводу с армянского на русский и переводу на армянский язык:
Где сделать перевод с армянского на русский в Москве?Сделать перевод с армянского на русский вы можете не в любом бюро переводов Москвы. Если вы находитесь недалеко от метро Академическая, то ближе всего вам будет обратиться в наше бюро на Гримау 10, рядом с кинотеатром Улан-Батор (ближайшие станции метро - Академическая, Профсоюзная, Ленинский проспект). По любым вопросам, касающимся перевода с армянского и перевода на армянский язык, обращайтесь по телефонам в контактах. |
||||||||||||
|
|
-
В армянской письменности не только особый алфавит, но и своя, во многом отличная от других европейских систем письменности, пунктуация, в которой с привычными нам знаками совпадают только запятая и кавычки. В конце предложения армяне ставят двоеточие, причём как вместо точки, так и вместо вопросительного и восклицательного знаков. А вместо привычного нам двоеточия, наоборот, используют точку.
- Перевод документов для ВИЗЫ
- Перевод паспорта
- Перевод свидетельства о рождении
- Перевод выписки из банка
- Перевод экспортной декларации
-
Акция - приведи друга.
Скидка 6% для Ваших друзей.
-
Скидка участникам ВОВ
Скидка участникам ВОВ 15%
-
Социальная карта Москвича
Скидка по социальной карте Москвича 10%
-
Получи перевод бесплатно
Перевод бесплатно
-
Скидка студентам
Скидка студентам 8%
-
Перевод резюме
Перевод резюме
-
Гаагская конвенция
Конвенция, отменяющая требование легализации иностранных официальных документов
(Гаага, 5 октября 1961 года) -
К вопросу о качестве услуг по переводу ...
Найти надежного партнера по оказанию комплекса услуг по переводу в наши дни не так просто. Компании, которые работают уже давно на рынке, методом проб и ошибок, нашли себе такого партнера. Но что делать новым потребителям
-
В лезгинском языке для обозначения орла и печени используется одно слово — «лекъ». Это связано с существовавшим давно обычаем горцев выставлять тела умерших на съедение хищным орлам, которые прежде всего старались добраться до печени покойника. Поэтому лезгины считали, что именно в печени заключается душа человека, которая теперь переходила в тело птицы.
-
20.04.2013
День китайского языка
20 апреля
День китайского языка учрежден тогда же, когда и дни прочих официальных языков ООН, — в 2010 году. С этим предложением выступил департамент организации, отвечающий за связи с общественностью. -
23.04.2013
День английского языка
23 апреля
Впервые День английского языка, как и дни других официальных языков ООН, отметили в 2010 году. Установить особые даты, в которые следует отдавать должное языкам организации, предложил департамент по связям с общественностью. Цель новых праздников — укрепить традиции многоязычия в мире. Организация объединенных наций выделила в календаре шесть дней — по одному на каждый из официальных языков. -
05.10.2016
День таджикского языка
05 октября
5 октября ежегодно отмечается день государственного языка Таджикистана. Также день таджикского языка по странному стечению обстоятельств совпадает с днем рождения Эмомали Рахмона, президента Республики Таджикистан.