Перевод трудовой книжки с армянского

Перевод трудовой книжки с армянского на русский язык чаще всего требуется в двух случаях:

  1. При оформлении пенсии в РФ  в случае, если трудовая книжка выдавалась или трудовой стаж шел в Армении, о чем сделаны соответствующие записки на армянском языке;
  2. При устройстве на работу, когда прежние записи о стаже в трудовой книжке сделаны на армянском языке и стоят армянские печати.

Сколько стоит перевод армянской трудовой книжки?

Стоимость нотариального перевода трудовой книжки с армянского

Цена за 1 трудовую книжку

Перевод печати в трудовой книжке с армянского языка на русский с нотариальным заверением

от 800 руб.

Перевод трудовой записи с армянского языка на русский

от 800 руб.

Перевод нескольких разворотов трудовой книжки с армянского

от 1000 руб.

Повторное заверение старого перевода трудовой книжки Республики Армения (перевод из архива бюро)

700 руб.

* Стандартные сроки перевода армянских трудовых книжек с нотариальным заверением: 1-2 рабочих дня.

** Срочный перевод трудовой книжки на русский с армянского языка возможен по предварительной договоренности.

*** При оформлении обязательно уточнить правильное наименование работодателя и неотчетливый текст рукописных записей на армянском языке.


Перевод армянской трудовой книжки для пенсии

При подготовке документов для назначения пенсии сотрудники ПФР могут запросить перевод трудовой книжки с армянского на русский с нотариальным заверением. Перевод армянской трудовой  книжки потребуется, если вы когда-то работали в Армянской ССР или уже в Республике Армения,  и некоторые записи в трудовой книжке, печати или штампы сделаны на армянском языке. В таком случае для правильного оформления документов на пенсию потребуется нотариальный перевод трудовой книжки  с армянского языка, чтобы сотрудники пенсионного фонда могли проверить данные.


Как переводить трудовые книжки с армянского для ПФР?

Законодательство РФ на основании  ФЗ от 17.12.2001 № 173-ФЗ «О трудовых пенсиях в Российской Федерации» и указания Минсоцзащиты населения Российской Федерации от 18.01.1996 г. №1-1-У устанавливает требования к обязательному переводу трудовых книжек и печатей с иностранного языка на русский. Если все записи в трудовой сделаны на русском языке, а стоит только армянская печать, то переводить надо первый разворот трудовой книжки с личными данными и саму армянскую печать. Если в трудовой книжке какая-либо запись или отметка сделаны на армянском языке, то переводить следует эту надпись. Если в трудовой книжке все записи и печати сделаны на русском языке, а сам бланк трудовой книжки имеет армянский текст, то переводить следует только текст бланка. По общим правилам нотариальному переводу подлежит любой текст, сделанный на армянском языке.


Перевод трудовой книжки с армянского с нотариальным заверением

Перевод армянской трудовой книжки должен быть заверен российским нотариусом. Любая запись, штамп или печать на армянском языке переводится на русский язык и нотариально заверяется. Если пенсионный фонд России делает запрос в Армению о стаже, начислениях, подтверждении работы, и в ответ получает письмо на армянском языке или на русском языке, но с печатями и отметками на армянском, то такое письмо также следует перевести с армянского и нотариально заверить для приобщения к пенсионному делу.


Перевод армянской трудовой для работы

Для подачи документов в отдел кадров своего предприятия  любые прежние записи в трудовой книжке, выполненные на армянском языке, должны переводиться с армянского на русский и заверяться нотариально. Занимается этим вопросом или сотрудник отдела кадров, или непосредственно работник.


Где перевести армянскую трудовую книжку в Москве?

Перевести трудовую книжку с армянского языка вы можете в любом бюро переводов Москвы. Выбирайте те бюро, которые вам порекомендуют в пенсионном фонде или в вашем отделе кадров. Наше бюро переводов находится на улице Гримау 10, в 3 минутах ходьбы от станции метро Академическая. По любым вопросам, касающимся перевода трудовых книжек с армянского обращайтесь по телефонам в контактах.


Образцы перевода трудовых книжек с армянского на русский

образец перевода шапки трудовой книжки с армянского

шаблон перевода трудовой книжки с армянского на русский

Армянский вопросительный знак ՞ ставится после последней гласной вопросительного слова, а восклицательный ՜ — над последней гласной слова, которое интонационно является восклицанием.
Еще факты
Скидка при оплате электронными деньгами
Скидка 5% при оплате WebMoney и "Яндекс.Деньгами"
Скидка льготным категориям граждан
Льготным категориям скидка 10-50%
Накопи бонус
Скидка до 25% для "старых клиентов".
Скидка участникам ВОВ
Скидка участникам ВОВ 15%
Получи перевод бесплатно
Перевод бесплатно
Правила транскрибирования при переводе с вьетнамского на русский язык
При переводе с вьетнамского на русский для передачи вьетнамских имён собственных и геограифческих названий в русском языке используется унифицированные правила практической транскрипции, приведенные в настоящей статье. Эти правила разработаны еще в 1959 году Т. Т. Мхитарян и используются по сей день.
К вопросу о качестве услуг по переводу ...

Найти надежного партнера по оказанию комплекса услуг по переводу в наши дни не так просто. Компании, которые работают уже давно на рынке, методом проб и ошибок, нашли себе такого партнера. Но что делать новым потребителям

Локализация вебсайтов – Перевод на основе знания культуры
Перевод – это процесс, который всегда необходим для эффективного общения между странами, говорящими на разных языках. Хотя сегодня мы говорим об английском как о языке международного общения и многие люди с ним знакомы, все еще существует огромное количество людей, не знающих никаких других языков, кроме своего родного. 
Все статьи
Величайшими полиглотами в истории считаются итальянец кардинал Меццофанти (1774 - 1849), владевший 26 или 27 языками, профессор Раек (1787 - 1832) из Дании, сэр Джон Бауринг (1792-1872) и доктор Гарольд Уильямс из Новой Зеландии (1876 - 1928), владевшие 28 языками каждый.
Еще факты
    Все интересные даты