Перевод с эстонского на русский язык нотариально

Эстонский язык – государственный язык Эстонии, не очень большого европейского государства с населением не более полутора миллионов человек. Язык делового общения и все делопроизводство эстонских государственных органов ведется исключительно на эстонском языке, следовательно, и документы выдаются только на эстонском. Поэтому, для официального признания любого эстонского документа в России, его необходимо перевести с эстонского языка на русский и нотариально заверить. Аналогичным образом для подачи любого российского документа в официальные инстанции Эстонии, документ должен быть нотариально переведен с русского на эстонский язык и направлен по месту требования. Документы на русском языке в Эстонии не принимаются.

Цены на переводы с эстонского языка и нотариальное заверение

Направление перевода Цена за страницу перевода (1800 знаков с пробелами) руб./стр.
Эстонский язык, перевод
перевод с эстонского
(эстонско-русский перевод)
от 750
перевод на эстонский язык
(перевод с русского на эстонский язык)
от 790
перевод на эстонский носителем от 1000
нотариальный перевод с эстонского языка (за один одностраничный документ уже со стоимостью нотариального заверения эстонского перевода) от 1500

Наша переводческая компания уже много лет сотрудничает с профессиональными переводчиками эстонского языка, а в сложных вопросах нам помогают носители эстонского, эстонисты, специалисты по финно-угорской филологии и наши коллеги из Тартуского университета.


Сроки перевода с эстонского языка

Сроки перевода текста с эстонского языка и перевода на эстонский оговариваются отдельно с менеджером нашего переводческого центра, но обычно не превышают 6 страниц для перевода эстонского текста на русский и 5 страниц для перевода с русского на эстонский за один рабочий день за текст обычного содержания. Эти нормативы могут меняться в зависимости от сложности текста и оформления перевода. Средний срок выполнения нотариального перевода документов с эстонского составляет 2-3 рабочих дня. В чрезвычайных случаях возможно выполнение переводов на эстонский язык срочно.

Срочный перевод с эстонского на русский язык

В экстренных случаях, если переводчик будет свободен, мы может предложить вам услугу срочного перевода с эстонского языка на русский. Срочные переводы с эстонского выполняются уже на следующий день или даже в течение рабочего дня. Присылайте нам письмо с темой Срочный перевод с эстонского, приложив сам документ (или его отсканированную копию, фото, скан, pdf и т.д.), и мы оперативно дадим вам оценку реальных сроков и цен, учитывая степень срочности, предоставив дополнительно альтернативные варианты сроков выполнения перевода.


Легализация для Эстонии

Эстония входит в Гаагскую конвенцию, также между РФ и Эстонской Республикой подписан Договор о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам от 26 января 1993 года, подписанный в городе Москве 3 октября 2001 года, который в частности, регулировал использование национальных языков в документообороте между двух стран и отмену необходимости легализации документов, которая была заменена на простое нотариальное заверение.


В силу сложной политической ситуации это правило может меняться от инстанции к инстанции, следовательно, до совершения каких-либо действий по переводу с русского на эстонский язык, пожалуйста, запрашивайте у принимающей стороны требования к оформлению оригинала, для кого-то может понадобиться и Апостиль.


Нотариальный перевод с эстонского

Для официального признания любых российских документов в Эстонии необходимо надлежащим образом оформить оригинал документа по месту выдачи, перевести документ с русского на эстонский и нотариально заверитьперевод у нотариуса.


Аналогичного рода процедуру следует провести для признания эстонских документов в РФ: документы следует нотариально перевести с эстонского на русский и заверить перевод у российского нотариуса. Если перевод эстонского документа будет выполнен эстонским нотариусом, то в России придется дополнительно перевести печать эстонского нотариуса, даже если запись дублируется на русском языке.

Особенности нотариального перевода текста с эстонского языка

По общему правилу переводы подшиваются к оригиналам эстонских документов, если документ носит одноразовый характер, а если оригинал происходит из России, то к нотариальной копии такого оригинала, если он не выдается каждый раз заново по запросу. Подшивать перевод к фотокопии мы не рекомендуем – лучше сделать нотариальную копию и подшить перевод к ней.

Бесплатный перевод с эстонского

Конечно, если вам необходимо только ознакомиться с приблизительным содержанием документа, или пошутить над коллегой, бросив какую-нибудь шутку на эстонском языке, то можно воспользоваться и бесплатным переводчиком онлайн. Но, если перевод с эстонского требует официального признания, предъявления в государственные органы, и нотариального заверения, то рекомендуем вам воспользоваться услугами бюро переводов, для которых перевод с эстонского или на эстонский является профессией.


Пример текста на эстонском языке

Если вы не уверены, что на руках у вас текст на эстонском языке, то можете сверить его с примером эстонского текста. Это выдержка из Эстонской конституции о судебной системе Эстонской Республики.

Эстонский язык, эстонская конституция

Популярные услуги по переводу с эстонского языка и переводу на эстонский язык:

  • нотариальный перевод паспорта с эстонского;
  • заверенный перевод доверенности на эстонский язык;
  • перевод печати в трудовой книжке с эстонского языка на русский;
  • перевод  дополнительного соглашения на эстонский язык, заверенный нотариально;
  • нотариально заверенный перевод справки о несудимости на эстонский;
  • перевод учредительных документов на эстонский;
  • перевод водительского удостоверения с эстонского с нотариальным заверением и отправкой в Мончегорск;
  • перевод диплома с эстонского на русский с нотариальным заверением;
  • перевод аттестата о среднем образовании с эстонского языка;
  • перевод согласия родителей на выезд ребенка на эстонский;
  • перевод свидетельства о браке с русского на эстонский язык;
  • перевод свидетельства о рождении с эстонского на русский;
  • нотариальный перевод с эстонского с экспресс доставкой в Волгоград;
  • перевод медицинских справок и эпикриза с эстонского на русский язык;
  • нотариальный перевод свидетельства о смерти на эстонский язык;
  • перевод решения суда с эстонского;
  • перевод чеков с эстонского;
  • перевод выписки из ЕГРЮЛ на эстонский для суда;
  • перевод справки из ЗАГС о несостоянии в браке с эстонского языка;
  • перевод экспортной декларации с эстонского на русский;
  • срочный перевод договора и протокола с русского на эстонский язык;
  • нотариальный перевод архивной справки с эстонского на русский для пенсионного фонда;
  • перевод свидетельства на эстонский с русского, заверенный нотариально;
  • нотариальный перевод протокола с английского на эстонский и сертификата с эстонского на английский язык;

Где сделать перевод с эстонского на русский язык в Москве?

Сделать перевод с эстонского на русский или перевести на эстонский можно в любом бюро переводов, где работают эстонские переводчики. В нашем бюро работают как переводчики, для которых родным языком является русский язык, так и носители эстонского. Если вы работаете недалеко от метро Академическая, то перевод с эстонского вы можете сделать в нашем агентстве по адресу ул. Гримау 10 (ближайшие станции метро: Академическая, Профсоюзная, Ленинский проспект). По всем вопросам, связанным с нотариальным переводом на эстонский язык, обращайтесь по телефонам в контаках.

   

Еще факты
Скидка льготным категориям граждан
Льготным категориям скидка 10-50%
Скидка на весь февраль в честь праздника всех влюбленных 14.02.18
Скидка весь февраль ко дню всех влюбленных - 20% на документы для брака
Акция - перевод паспорта до 8 сентября 2017
Перевод паспорта с нотариальным заверением от 600 руб. до 08.09.2017
Накопи бонус
Скидка до 25% для "старых клиентов".
Скидка при оплате электронными деньгами
Скидка 5% при оплате WebMoney и "Яндекс.Деньгами"
"Китайская грамота" на английском языке

В одном уважаемом издании о проблемах перевода говорится следующее: при переводе, «скажем, инструкции к телевизору, переводчик должен заботиться о том, чтобы в нужных случаях читатель русского текста нажимал те же кнопки, что и читатель оригинала, — остальным можно пренебречь».

О правильном переводе

Может быть, вы слышали о «правильном переводе Гоблина»? Я лично знаком с ним только по телесериалу «Семья Сопрано». Особое впечатление у меня осталось от «правильного перевода» …

Перевод с французского на английский язык: необычная история
Наряду с другими основными языками Западной Европы английский и французский — потомки протоиндоевропейского языка. Английский — это прагерманский язык, произошедший от протогерманского через западногерманский язык (вместе с голландским языком, идишем и немецким языком); французский — это романский язык, произошедший от протоитальянского через латынь (вместе с итальянским, испанским, португальским, каталонским и румынским языками).
Все статьи
Выражению «китайская грамота» соответствует английская идиома ‘It is Greek to me’. Аналогичные выражения есть и в других языках, часто с другими эталонами трудности. Например, немецкое выражение апеллирует к испанскому языку, румынское — к турецкому, турецкое — к французскому, а китайское — к птичьему языку.
Еще факты
    Все интересные даты