Популярные услуги

Срочный переводПеревод с русского на китайский;

Перевод с болгарского на русский;

Перевод с литовского на русский;

Перевод с украинского на русский;

Перевод с латышского на русский;

Перевод с молдавского на русский;

Перевод с арабского на русский;

Перевод с нидерландского на русский;

Переводов; Перевод с хинди;

Перевод с греческого на русский;

Перевод с чешского на русский;

Перевод с эстонского на русский;

Перевод с корейского на русский;

Перевод с сербского на русский;

Перевод с тайского на русский;

Перевод с вьетнамского на русский;

Перевод с японского на русский;

Перевод с итальянского на русский;

Перевод с испанского на русский;

Перевод с французского на русский;

Перевод с узбекского на русский;

Перевод с белорусского;

Перевод с азербайджанского;

Перевод с грузинског на русский;

Перевод с армянского;

Перевод с киргизского на русский;

Перевод с турецкого на русский;

Sitemap; перевод диплома

Страницы : 1

Наше бюро переводов эстонского предлагает услуги по переводу на эстонский и переводу с эстонского на русский


Направление перевода Стоимость за страницу перевода (1800 знаков с пробелами) руб./стр.
Эстонский язык
перевод с эстонского на русский
(эстонско-русский перевод)
650
перевод на эстонский
(перевод с русского на эстонский язык)
690
перевод с эстонского языка и перевод на эстонский под нотариальное заверение (за один одностраничный документ уже со стоимостью нотариального заверения эстонского перевода) 1200

Вам требуется переводчик эстонского языка (эстонско-русский переводчик, переводчик русско-эстонский), или Вам надо заверить эстонский перевод у нотариуса, или просто получить перевод текста с эстонского (перевод слов с эстонского)? Мы с удовольствием поможем Вам!
У нас работают профессиональные переводчики эстонского языка, а также носители эстонского.

Перевод на эстонский язык стоит 820 рублей, а перевод с эстонского на русский 730.
Нотариальный перевод эстонского языка стоит 1200 рублей, если документ - одностраничный (включая стоимость нотариального заверения). Если Вам надо заверить устав, положения, или другие документы на нескольких страницах, отдельно будет рассчитана стоимость перевода с эстонского и на эстонский (820 или 730 рублей) за стандартную страницу и стоимость нотариального заверения перевода эстонского языка (500 рублей). Если Вам необходим перевод с английского на эстонский, то для нотариального заверения нужно будет сначала сделать перевод с английского на русский, а затем уже перевод с русского на эстонский. Таковы правила нотариального перевода для Российской Федерации. Более подробную информацию о стоимости услуг эстонского переводчика и нотариальном заверении эстонского перевода вы можете получить в нашем прайс-листе.

Сроки перевода с эстонского языка и перевода на эстонский оговариваются отдельно с менеджером нашего центра переводов, но обычно составляют 8-9 страниц для перевода с эстонского на русский и 6-7 страниц для перевода с русского на эстонский за один рабочий день, эти нормативы могут меняться в зависимости от сложности перевода и оформления текста. Предусмотрены наценки за срочность и скидки за объем.

Если Вы не уверены, что на перевод у Вас документы на эстонском языке, можете сверить их с примером эстонского текста. Это выдержка из Эстонской конституции о судебной системе Эстонской Республики.

Эстонский язык, эстонская конституция




Также предлагаем вашему вниманию услуги нашего бюро переводов по переводу с сербского и на сербский язык.
   

  • 01.08.2013

    День азербайджанского алфавита и языката

    1 августа
    День азербайджанского алфавита и языка празднуется ежегодно 1 августа. Этот праздник стал отмечаться сравнительно недавно. Дата празднования была выбрана не случайно. Именно 1 августа 2001 года согласно указу Президента Гейдара Алиева начался переход азербайджанского алфавита с кириллицы на латинскую графику.

  • 30.09.2003

    Международный день переводчика

    В 1991 году Международная федерация переводчиков (FIT) провозгласила 30 сентября Международным днем переводчиков. Эта дата выбрана неслучайно, в этот день 30 сентября 420 года умер Иероним Стридонский, один из четырех латинских отцов Церкви, писатель, историк, переводчик.

  • 18.04.2013

    День независимости Вьетнама

    2 сентября

    2 сентября 1945 года в своей речи Хо Ши Мин провозгласил независимость Вьетнама, обнародовав Декларацию независимости. С тех пор этот день широко празднуется во всем мире вьетнамцами и филологами, занимающимися вьетнамским языком и культурой этой чудесной страны, девиз который и по сей день остается неизменным: "Независимость, свобода, счастье".

    Все интересные даты
Еще факты
Акция - приведи друга.
Скидка 6% для Ваших друзей.
Скидка на большой заказ
Скидка на большой заказ
Скидка участникам ВОВ
Скидка участникам ВОВ 15%
Скидка пенсионерам
Скидка пенсионерам 10%
Накопи бонус
Скидка до 25% для "старых клиентов".
Акция - день рождения
Скидка 10% в Ваш день рождения.
Скидка льготным категориям граждан
Льготным категориям скидка 10-50%
Получи перевод бесплатно
Перевод бесплатно
Скидка студентам
Скидка студентам 8%
Скидка при оплате электронными деньгами
Скидка 5% при оплате WebMoney и "Яндекс.Деньгами"
Социальная карта Москвича
Скидка по социальной карте Москвича 10%
"Китайская грамота" на английском языке

В одном уважаемом издании о проблемах перевода говорится следующее: при переводе, «скажем, инструкции к телевизору, переводчик должен заботиться о том, чтобы в нужных случаях читатель русского текста нажимал те же кнопки, что и читатель оригинала, — остальным можно пренебречь».

Легализация и нотариальное заверение переводов и документов

Последнее время развиваются и укрепляются связи между странами, многие иностранные компании заинтересованы в работе на территории России, и наши компании выходят на иностранные рынки. Многие едут учиться или работать за границу, да и просто отдохнуть.

Правила транскрибирования при переводе с вьетнамского на русский язык
При переводе с вьетнамского на русский для передачи вьетнамских имён собственных и геограифческих названий в русском языке используется унифицированные правила практической транскрипции, приведенные в настоящей статье. Эти правила разработаны еще в 1959 году Т. Т. Мхитарян и используются по сей день.
Все статьи
Аналогом русского выражения «белая ворона» во многих европейских языках является идиома «чёрная овца». Хотя если мы называем белой вороной просто исключительного члена общества, то, называя человека чёрной овцой, европейцы намекают ещё и на нежелательность нахождения такого члена в обществе. В этом смысле идиома сближается с другим русским выражением — «паршивая овца».
Еще факты