Нотариальный перевод диплома на английский
Перевод печати с казахского на русский
перевод медицинских текстов с английского
Перевод паспорта с корейского нотариально
Sitemap Нотариальный перевод диплома
Медицинский перевод с немецкого и на немецкий
Перевод медицинских документов на английский
Перевод пенсионного удостоверения
Перевод азербайджанского паспорта
С венгерского языка на русский
Нотариальный перевод с боснийского
Нотариальный перевод китайского паспорта
Перевод литовской экспортной декларации
Перевод арабской таможенной декларации
Перевод с эстонского на русский язык нотариальноЭстонский язык – государственный язык Эстонии, не очень большого европейского государства с населением не более полутора миллионов человек. Язык делового общения и все делопроизводство эстонских государственных органов ведется исключительно на эстонском языке, следовательно, и документы выдаются только на эстонском. Поэтому, для официального признания любого эстонского документа в России, его необходимо перевести с эстонского языка на русский и нотариально заверить. Аналогичным образом для подачи любого российского документа в официальные инстанции Эстонии, документ должен быть нотариально переведен с русского на эстонский язык и направлен по месту требования. Документы на русском языке в Эстонии не принимаются. Цены на переводы с эстонского языка и нотариальное заверение
Наша переводческая компания уже много лет сотрудничает с профессиональными переводчиками эстонского языка, а в сложных вопросах нам помогают носители эстонского, эстонисты, специалисты по финно-угорской филологии и наши коллеги из Тартуского университета. Сроки перевода с эстонского языкаСроки перевода текста с эстонского языка и перевода на эстонский оговариваются отдельно с менеджером нашего переводческого центра, но обычно не превышают 6 страниц для перевода эстонского текста на русский и 5 страниц для перевода с русского на эстонский за один рабочий день за текст обычного содержания. Эти нормативы могут меняться в зависимости от сложности текста и оформления перевода. Средний срок выполнения нотариального перевода документов с эстонского составляет 2-3 рабочих дня. В чрезвычайных случаях возможно выполнение переводов на эстонский язык срочно. Срочный перевод с эстонского на русский языкВ экстренных случаях, если переводчик будет свободен, мы может предложить вам услугу срочного перевода с эстонского языка на русский. Срочные переводы с эстонского выполняются уже на следующий день или даже в течение рабочего дня. Присылайте нам письмо с темой Срочный перевод с эстонского, приложив сам документ (или его отсканированную копию, фото, скан, pdf и т.д.), и мы оперативно дадим вам оценку реальных сроков и цен, учитывая степень срочности, предоставив дополнительно альтернативные варианты сроков выполнения перевода. Легализация для ЭстонииЭстония входит в Гаагскую конвенцию, также между РФ и Эстонской Республикой подписан Договор о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам от 26 января 1993 года, подписанный в городе Москве 3 октября 2001 года, который в частности, регулировал использование национальных языков в документообороте между двух стран и отмену необходимости легализации документов, которая была заменена на простое нотариальное заверение. В силу сложной политической ситуации это правило может меняться от инстанции к инстанции, следовательно, до совершения каких-либо действий по переводу с русского на эстонский язык, пожалуйста, запрашивайте у принимающей стороны требования к оформлению оригинала, для кого-то может понадобиться и Апостиль. Нотариальный перевод с эстонскогоДля официального признания любых российских документов в Эстонии необходимо надлежащим образом оформить оригинал документа по месту выдачи, перевести документ с русского на эстонский и нотариально заверить перевод у нотариуса. Аналогичного рода процедуру следует провести для признания эстонских документов в РФ: документы следует нотариально перевести с эстонского на русский и заверить перевод у российского нотариуса. Если перевод эстонского документа будет выполнен эстонским нотариусом, то в России придется дополнительно перевести печать эстонского нотариуса, даже если запись дублируется на русском языке. Особенности нотариального перевода текста с эстонского языкаПо общему правилу переводы подшиваются к оригиналам эстонских документов, если документ носит одноразовый характер, а если оригинал происходит из России, то к нотариальной копии такого оригинала, если он не выдается каждый раз заново по запросу. Подшивать перевод к фотокопии мы не рекомендуем – лучше сделать нотариальную копию и подшить перевод к ней. Иногда документ из Эстонии может прибыть уже переведенным присяжным переводчиком с эстонского на русский язык. Такой документ может быть скреплен печатью присяжного эстонско-русского переводчика, а перевод пришпилен к оригиналу на эстонском языке. В этом случае перевести эстонский оригинал придется заново, скрепив его с оригиналом сшивкой и заверив перевод у российского нотариуса. Бесплатный перевод с эстонскогоКонечно, если вам необходимо только ознакомиться с приблизительным содержанием документа, или пошутить над коллегой, бросив какую-нибудь шутку на эстонском языке, то можно воспользоваться и бесплатным переводчиком онлайн. Но, если перевод с эстонского требует официального признания, предъявления в государственные органы, и нотариального заверения, то рекомендуем вам воспользоваться услугами бюро переводов, для которых перевод с эстонского или на эстонский является профессией. Пример текста на эстонском языкеЕсли вы не уверены, что на руках у вас текст на эстонском языке, то можете сверить его с примером эстонского текста. Это выдержка из Эстонской конституции о судебной системе Эстонской Республики. ![]() Популярные услуги по переводу с эстонского языка и переводу на эстонский язык:
Где сделать перевод с эстонского на русский язык в Москве?Сделать перевод с эстонского на русский или перевести на эстонский можно в любом бюро переводов, где работают эстонские переводчики. В нашем бюро работают как переводчики, для которых родным языком является русский язык, так и носители эстонского. Если вы работаете недалеко от метро Академическая, то перевод с эстонского вы можете сделать в нашем агентстве по адресу ул. Гримау 10 (ближайшие станции метро: Академическая, Профсоюзная, Ленинский проспект). По всем вопросам, связанным с нотариальным переводом на эстонский язык, обращайтесь по телефонам в контаках. |
||||||||||||||||
- Перевод документов для ВИЗЫ
- Перевод паспорта
- Перевод свидетельства о рождении
- Перевод выписки из банка
- Перевод экспортной декларации
-
Акция - приведи друга.
Скидка 6% для Ваших друзей.
-
Накопи бонус
Скидка до 25% для "старых клиентов".
-
Скидка на весь февраль в честь праздника всех влюбленных 14.02.18
Скидка весь февраль ко дню всех влюбленных - 20% на документы для брака
-
Скидка на весь февраль и март на перевод военного билета
Скидка весь март и февраль 2018 года ко Дню Защитника Отечества - 25% на военный билет
-
Скидка пенсионерам
Скидка пенсионерам 10%
-
"Китайская грамота" на английском языке
В одном уважаемом издании о проблемах перевода говорится следующее: при переводе, «скажем, инструкции к телевизору, переводчик должен заботиться о том, чтобы в нужных случаях читатель русского текста нажимал те же кнопки, что и читатель оригинала, — остальным можно пренебречь».
-
Перевод резюме
Перевод резюме
-
О правильном переводе
Может быть, вы слышали о «правильном переводе Гоблина»? Я лично знаком с ним только по телесериалу «Семья Сопрано». Особое впечатление у меня осталось от «правильного перевода» …
-
Балтийское море имеет такое название не везде. В языках германской группы, кроме английского, оно зовётся Восточным морем, а вот в эстонском — Западным, что логично с точки зрения географии. Несовпадение проявляется в финском языке: здесь море тоже Восточное, хотя расположено к югу и западу от Финляндии. Это объясняется тем, что Финляндия долгое время была частью Швеции, и название моря утвердилось как калька со шведского языка.
-
21.02.2013
Международный день родного языка
21 февраля
Международный день родного языка (International Mother Language Day), провозглашенный Генеральной конференцией ЮНЕСКО 17 ноября 1999 года, отмечается каждый год с февраля 2000 года с целью содействия языковому и культурному разнообразию и многоязычию. -
30.09.2003
Международный день переводчика
В 1991 году Международная федерация переводчиков (FIT) провозгласила 30 сентября Международным днем переводчиков. Эта дата выбрана неслучайно, в этот день 30 сентября 420 года умер Иероним Стридонский, один из четырех латинских отцов Церкви, писатель, историк, переводчик.
-
29.05.2013
День славянской письменности и культуры
24 мая
Во всех странах, пользующихся кириллицей, 24 мая отмечается как день славянской письменности и культуры. История этого праздника уходит корнями в IX век. Именно тогда два брата Константин и Мефодий помогли русским князьям создать прообраз нынешней кириллицы.