Популярные услуги

Срочный переводПеревод с русского на китайский;

Перевод с болгарского на русский;

Перевод с литовского на русский;

Перевод с украинского на русский;

Перевод с латышского на русский;

Перевод с молдавского на русский;

Перевод с арабского на русский;

Перевод с нидерландского на русский;

Переводов; Перевод с хинди;

Перевод с греческого на русский;

Перевод с чешского на русский;

Перевод с эстонского на русский;

Перевод с корейского на русский;

Перевод с сербского на русский;

Перевод с тайского на русский;

Перевод с вьетнамского на русский;

Перевод с японского на русский;

Перевод с итальянского на русский;

Перевод с испанского на русский;

Перевод с французского на русский;

Перевод с узбекского на русский;

Перевод с белорусского;

Перевод с азербайджанского;

Перевод с грузинског на русский;

Перевод с армянского;

Перевод с киргизского на русский;

Перевод с турецкого на русский;

Sitemap; перевод диплома

Страницы : 1

Наше бюро переводов эстонского предлагает услуги по переводу на эстонский и переводу с эстонского на русский


Направление перевода Стоимость за страницу перевода (1800 знаков с пробелами) руб./стр.
Эстонский язык
перевод с эстонского на русский
(эстонско-русский перевод)
650
перевод на эстонский
(перевод с русского на эстонский язык)
690
перевод с эстонского языка и перевод на эстонский под нотариальное заверение (за один одностраничный документ уже со стоимостью нотариального заверения эстонского перевода) 1200

Вам требуется переводчик эстонского языка (эстонско-русский переводчик, переводчик русско-эстонский), или Вам надо заверить эстонский перевод у нотариуса, или просто получить перевод текста с эстонского (перевод слов с эстонского)? Мы с удовольствием поможем Вам!
У нас работают профессиональные переводчики эстонского языка, а также носители эстонского.

Перевод на эстонский язык стоит 820 рублей, а перевод с эстонского на русский 730.
Нотариальный перевод эстонского языка стоит 1200 рублей, если документ - одностраничный (включая стоимость нотариального заверения). Если Вам надо заверить устав, положения, или другие документы на нескольких страницах, отдельно будет рассчитана стоимость перевода с эстонского и на эстонский (820 или 730 рублей) за стандартную страницу и стоимость нотариального заверения перевода эстонского языка (500 рублей). Если Вам необходим перевод с английского на эстонский, то для нотариального заверения нужно будет сначала сделать перевод с английского на русский, а затем уже перевод с русского на эстонский. Таковы правила нотариального перевода для Российской Федерации. Более подробную информацию о стоимости услуг эстонского переводчика и нотариальном заверении эстонского перевода вы можете получить в нашем прайс-листе.

Сроки перевода с эстонского языка и перевода на эстонский оговариваются отдельно с менеджером нашего центра переводов, но обычно составляют 8-9 страниц для перевода с эстонского на русский и 6-7 страниц для перевода с русского на эстонский за один рабочий день, эти нормативы могут меняться в зависимости от сложности перевода и оформления текста. Предусмотрены наценки за срочность и скидки за объем.

Если Вы не уверены, что на перевод у Вас документы на эстонском языке, можете сверить их с примером эстонского текста. Это выдержка из Эстонской конституции о судебной системе Эстонской Республики.

Эстонский язык, эстонская конституция




Также предлагаем вашему вниманию услуги нашего бюро переводов по переводу с сербского и на сербский язык.
   

  • 11.02.2013

    День основания государства в Японии

    11 февраля «Помнить о дне основания государства, воспитывать любящее страну сердце» — таков девиз-лозунг, определенный для Дня основания государства (Кенкоку Кинен-но Хи) законом «О национальных праздниках». Праздник отмечается ежегодно 11 февраля и является общенациональным выходным днем.

  • 18.12.2013

    День арабского языка

    18 декабря
    День арабского языка отмечается с 2010 года. Тогда накануне Международного дня родного языка департамент ООН по связям с общественностью предложил учредить собственный праздник для каждого из шести официальных языков организации. Предполагается, что эта инициатива послужит укреплению межкультурного диалога и развитию многоязычного мира.

  • 30.01.2013

    День деда Мороза и Снегурки

    В этот день славяне почитали противника Перуна — Мороза — ипостась Велеса. Можно сказать, что Мороз — зимняя ипостась Велеса, так же как Яр (сын Велеса и Дивы) — весенняя.

    Все интересные даты
Еще факты
Скидка при оплате электронными деньгами
Скидка 5% при оплате WebMoney и "Яндекс.Деньгами"
Акция - день рождения
Скидка 10% в Ваш день рождения.
Социальная карта Москвича
Скидка по социальной карте Москвича 10%
Получи перевод бесплатно
Перевод бесплатно
Скидка льготным категориям граждан
Льготным категориям скидка 10-50%
Акция - приведи друга.
Скидка 6% для Ваших друзей.
Накопи бонус
Скидка до 25% для "старых клиентов".
Скидка участникам ВОВ
Скидка участникам ВОВ 15%
Скидка на большой заказ
Скидка на большой заказ
Скидка студентам
Скидка студентам 8%
Скидка пенсионерам
Скидка пенсионерам 10%
Локализация вебсайтов – Перевод на основе знания культуры
Перевод – это процесс, который всегда необходим для эффективного общения между странами, говорящими на разных языках. Хотя сегодня мы говорим об английском как о языке международного общения и многие люди с ним знакомы, все еще существует огромное количество людей, не знающих никаких других языков, кроме своего родного. 
Правила транскрибирования при переводе с вьетнамского на русский язык
При переводе с вьетнамского на русский для передачи вьетнамских имён собственных и геограифческих названий в русском языке используется унифицированные правила практической транскрипции, приведенные в настоящей статье. Эти правила разработаны еще в 1959 году Т. Т. Мхитарян и используются по сей день.
Транскрибирование имён и географических названий с литовского языка на русский язык

Настоящая статья открывает цикл статей по практическим правилам транскрибирования, принятых при переводе на русский язык.

Общедоступных инструкций по транскрибированию имен собственных, географических названий с литовского на русский язык, по-видимому, не существует; по крайней мере, поиски как в Российской национальной библиотеке, так и в сети Интернет оказались тщетными. 


Все статьи
В первом издании «Слова о полку Игореве» от 1800 года можно встретить строки: «Боян вещий, если кому-то хотел сложить песнь, растекался мыслью по древу, серым волком по земле, сизым орлом под облака». Странное сочетание «мыслью по древу» позволило исследователям текста предположить, что в оригинале было «мысию по древу» (в переводе с древнерусского «мысь» — это белка).
Еще факты