Популярные услуги

Нотариальный перевод диплома на английский; перевод печати с казахского на русский;

Срочный переводПеревод с китайского на русский; перевод медицинских текстов с английского;

Перевод с болгарского на русский;

Перевод с литовского на русский;

Перевод с украинского на русский;

Перевод с латышского на русский;

Перевод с молдавского на русский;

Перевод с арабского на русский;

Перевод украинского диплома;

Переводов; Перевод с хинди;

Перевод с греческого на русский;

Перевод с чешского на русский;

Перевод с эстонского на русский;

Перевод с корейского на русский;

Перевод украинского паспорта;

Перевод с сербского на русский;

Перевод с тайского на русский;

Перевод с вьетнамского на русский;

Перевод с японского на русский;

Перевод с итальянского на русский;

Перевод с испанского на русский;

Перевод с французского на русский;

Перевод с узбекского на русский;

Перевод с белорусского;

Перевод с азербайджанского;

Перевод с грузинског на русский;

Перевод с армянского;

Перевод с киргизского на русский;

нотариальный перевод паспорта;

Перевод с турецкого на русский;

перевод паспорта с корейского нотариально;

перевод устава с английского;

Sitemap; нотариальный перевод диплома

медицинский перевод с немецкого и на немецкий;

перевод медицинских документов на английский;

медицинский перевод с иврита; перевод пенсионного удостоверения;

перевод устава с казахского;

перевод азербайджанского паспорта;

перевод с венгерского языка на русский;

перевод медицинских текстов;

перевод с черногорского;

нотариальный перевод с боснийского;

нотариальный перевод китайского паспорта;

перевод литовской экспортной декларации;

Страницы : 1
2

Перевод с грузинского на русский и перевод на грузинский язык

Грузинский язык – государственный язык Грузии и единственный язык документооборота и делопроизводства государственных органов на всей территории Грузии. Поэтому любой документ, официально выданный в Грузии, составляется на грузинском языке, и для его признания на территории РФ требуется перевод с грузинского на русский с нотариальным заверением. Для официального признания любого российского документы на территории Грузии также необходим нотариальный перевод с русского на грузинский язык и легализация такого перевода.


Стоимость перевода с грузинского языка и перевода с русского на грузинский

Указанная цена является окончательной и включает в себя стоимость перевода с грузинского / на грузинский с редактированием

Грузинско-русский перевод и русско-грузинский перевод Цена за страницу перевода (1800 знаков с пробелами) руб./стр.
Грузинский язык, перевод
перевод с грузинского на русский 530 руб.
перевод на грузинский язык 620 руб
нотариальный перевод с грузинского и на грузинский (за один типовой документ уже со стоимостью нотариального заверения) от 1000 руб

У нас работают дипломированные переводчики грузинского языка, и перевод с грузинского на русский или перевод на грузинский выполняется на самом высоком профессиональном уровне. Мы переводим любую тематику.


Пример текста на грузинском языке

Если вы не уверены, что текст, который вы хотите перевести с грузинского, написан на грузинском языке, то можете сверить его с примером текста на грузинском. Это выдержка из конституции Грузии о президенте Грузии.

выдержка из конституции Грузии на грузинском языке

Особенности перевода с грузинского на русский язык

Если вам необходимо перевести с грузинского и нотариально заверить перевод документа на нескольких страницах, как, например, устав, любые многостраничные выписки или договора, на которых текста более чем 1800 знаков с пробелами, отдельно будет рассчитываться стоимость перевода с грузинского (по знакам) и услуги нотариуса.


Иногда для внешнеторговых операций грузинские договора составляются сразу на грузинском и английском языках в две колонки. Текст на грузинском языке не всегда полностью совпадает с его переводом на английский язык. Учитывайте это, если регулирующим правом является грузинское.


Встречаются случаи, когда текст грузинского документа или справки целиком составлен на английском языке, а сам бланк и печать имеют грузинский текст. Если документ должен быть предоставлен в англоязычные страны, то документ следует перевести с грузинского на английский язык. Если документ требует нотариального перевода, то в России придется сначала нотариально перевести печати на русский язык с грузинского, а потом уже переводить печати с русского на английский и заверять у нотариуса. Вызвано это тем обстоятельством, что российские нотариусы не имеют права совершать никакие нотариальные действия с документами, не переведенными на русский язык. То есть нотариально перевести напрямую с грузинского на английский нельзя, потому что нотариус должен знать, что скрывается за неизвестным текстом на грузинском язык. Это правило справедливо для любых документов на иностранных языках. Если нотариального заверения не нужно – все будет гораздо проще


Сроки перевода с грузинского на русский и перевода на грузинский язык

Перевести с грузинского на русский

Скорость перевода с грузинского на русский обычно не превышает 8 страниц в день. Возможно и выполнение срочных переводов с грузинского в течение рабочего дня. О необходимости срочного перевода с грузинского желательно сообщать заранее, чтобы переводчик был свободен.

Для нотариального перевода с грузинского иногда может потребоваться дополнительынй рабочий день.

Перевести на грузинский язык

Скорость перевода с русского на грузинский язык обычно не превышает 6 учетных страниц за рабочий день.

На перевод больших объемов текста с грузинского языка предоставляются скидки при увеличении сроков сдачи.


Популярные услуги по переводу с грузинского языка и переводу на грузинский:

  • Перевод военного билета с грузинского на русский;
  • Перевод грузинского паспорта с нотариальным заверением;
  • Перевод трудовой книжки с грузинского языка с нотариальным заверением;
  • Нотариальный перевод грузинской печати на русский язык;
  • Перевод пенсионного удостоверения с грузинского на русский язык;
  • Перевод доверенности на вступление в наследство на грузинский язык (принятие наследства);
  • Перевод заявления в МВД Грузии с русского языка на грузинский;
  • Нотариальный перевод свидетельства о рождении с грузинского языка на русский;
  • Нотариально заверенный перевод свидетельства о браке с грузинского;
  • Проверка перевода договора дарения недвижимого имущества с грузинского на русский язык;
  • Перевод справки о двойном гражданстве с грузинского языка;
  • Перевод искового заявления на грузинский язык, заверенный нотариально;
  • Перевод решения суда с русского на грузинский;
  • Перевод запроса в МВД Грузии с русского на грузинский язык;
  • Перевод доверенности на грузинский язык;
  • Нотариальный перевод водительского удостоверения с грузинского языка на русский;
  • Перевод информационной карты с грузинского на русский;
  • Перевод справки с места работы с грузинского языка;
  • Перевод пенсионного дела с грузинского языка на русский с нотариальным заверением;
  • Нотариальный перевод с грузинского на русский справки о стаже и заработке;
  • Перевод письма с английского на грузинский язык;
  • Перевод паспорта с грузинского на армянский с нотариальным заверением;
  • Заверенный перевод судебного решения с грузинского на русский язык;

Где сделать перевод с грузинского на русский в Москве?

Перевести документ с грузинского в Москве можно не в любом переводческом бюро. Если вы находитесь недалеко от станции метро Академическая, Профсоюзная или Ленинский проспект, то перевести с грузинского проще в нашем офисе на улице Гримау, 10. По всем вопросам, связанным с переводом с грузинского языка или на грузинский, обращайтесь по телефонам в контактах.

   

  • 21.05.2013

    День военного переводчика

    В 21 мая 1929 году заместитель народного комиссара по военным и морским делам и председателя РВС СССР Иосиф Уншлихт подписал приказ «Об установлении звания для начсостава РККА «Военный переводчик». Этот приказ, по сути, узаконил профессию, существовавшую в русской армии на протяжении многих столетий.

  • 18.12.2013

    День арабского языка

    18 декабря
    День арабского языка отмечается с 2010 года. Тогда накануне Международного дня родного языка департамент ООН по связям с общественностью предложил учредить собственный праздник для каждого из шести официальных языков организации. Предполагается, что эта инициатива послужит укреплению межкультурного диалога и развитию многоязычного мира.

  • 29.05.2013

    День славянской письменности и культуры

    24 мая

    Во всех странах, пользующихся кириллицей, 24 мая отмечается как день славянской письменности и культуры. История этого праздника уходит корнями в IX век. Именно тогда два брата  Константин и Мефодий помогли русским князьям создать прообраз нынешней кириллицы.

    Все интересные даты
В годы советской власти Грузинская ССР была единственной союзной республикой, в конституции которой был указан государственный статус грузинского языка.
Еще факты
Акция - перевод паспорта до 4 августа 2017
Перевод паспорта с нотариальным заверением от 600 руб. до 04.08.2017
Накопи бонус
Скидка до 25% для "старых клиентов".
Получи перевод бесплатно
Перевод бесплатно
Скидка льготным категориям граждан
Льготным категориям скидка 10-50%
Скидка пенсионерам
Скидка пенсионерам 10%
Социальная карта Москвича
Скидка по социальной карте Москвича 10%
Акция - приведи друга.
Скидка 6% для Ваших друзей.
Скидка при оплате электронными деньгами
Скидка 5% при оплате WebMoney и "Яндекс.Деньгами"
Скидка на большой заказ
Скидка на большой заказ
Скидка студентам
Скидка студентам 8%
Скидка участникам ВОВ
Скидка участникам ВОВ 15%
Акция - день рождения
Скидка 10% в Ваш день рождения.
Правила транскрибирования имен собственных с румынского и молдавского языков на русский
Правила транскрибирования имен собственных и географических названий при переводе с молдавского и румынского языков на русский
Технические переводы
По мере ускорения развития передовых технологий в мире каждая отрасль становится все более специализированной. Для выхода на новые зарубежные рынки компаниям, работающим в области высоких технологий и машиностроения, требуется перевод технических характеристик изделий на местные языки.
Гаагская конвенция
Конвенция, отменяющая требование легализации иностранных официальных документов 
(Гаага, 5 октября 1961 года)
Все статьи

Mamihlapinatapai — слово из языка племени Яган, которое означает «Взгляд между двумя людьми, в котором выражается желание каждого в том, что другой станет инициатором того, чего хотят оба, но ни один не хочет быть первым».

Еще факты