Контакты бюро переводов на м.Академической

QR код бюро переводов на Академической

Whatsapp: +7 (901) 722-9625

Телефон: +7 (901) 722-9625

e-mail:

Рабочие часы:

Пн — Чт: 9:00 — 18:00

Пт: 9:00 — 17:00

Рабочие дни: Понедельник — Пятница

Выходные: Суббота, Воскресенье

Адрес: г.Москва, ул. Гримау, д.10 (станция метро Академическая).

Почтовый адрес бюро переводов: Москва, 117036, ул. Гримау 10, ООО «БП ГЛОУБ ГРУПП».

Карта проезда к центру переводов на Академической

бюро переводов возле станции метро Академическая

На Яндекс.Карте                                                    На Google Maps

Как найти бюро переводов GlobeGroup:

На машине

Из центра

По Профсоюзной улице от Центра в сторону МКАД. Разворот после Черемушкинского проезда обратно в сторону Центра. Через 100 метров поворот направо на улицу Шверника. Через 500 метров на первом большом Т-образном перекрестке поворот направо на улицу Гримау. Дом 10.

Из области

По Профсоюзной улице от МКАД в сторону Центра до пересечения с улицией Дмитрия Ульянова. Поворот направо на улицу Дмитрия Ульянова. Через 200 метров на первом светофоре поворот налево на улицу Гримау. Дом 10.

Общественным транспортом

Станция метро «Академическая», северный выход (последний вагон из Центра, выход к улице Гримау). За стеклянными дверями направо, вверх по лестнице налево далее идти до конца первого дома, наискосок направо в сторону улицы Гримау через внутренний дворик с фонтаном. Доходите до кинотеатра Улан-Батор и поворачиваете налево. Следующее здание наше. Ближайший к Вам торец с вывеской на козырьке «БЮРО ПЕРЕВОДОВ».

Бюро переводов на карте

Акция - день рождения
Скидка 10% в Ваш день рождения.
Скидка на большой заказ
Скидка на большой заказ
Скидка пенсионерам
Скидка пенсионерам 10%
Скидка участникам ВОВ
Скидка участникам ВОВ 15%
Акция - перевод паспорта до 8 сентября 2017
Перевод паспорта с нотариальным заверением от 600 руб. до 08.09.2017
Перевод резюме

Перевод резюме

"Китайская грамота" на английском языке

В одном уважаемом издании о проблемах перевода говорится следующее: при переводе, «скажем, инструкции к телевизору, переводчик должен заботиться о том, чтобы в нужных случаях читатель русского текста нажимал те же кнопки, что и читатель оригинала, — остальным можно пренебречь».

Программный продукт 1С Бухгалтерия 8

Программный продукт 1С Бухгалтерия 8 — универсальное средство для ведения бухгалтерского учета бюро переводов, включая сдачу регламентированной отчетности. Комплексный подход к ведению учета и отчетности в организациях.

Все статьи
В лезгинском языке для обозначения орла и печени используется одно слово — «лекъ». Это связано с существовавшим давно обычаем горцев выставлять тела умерших на съедение хищным орлам, которые прежде всего старались добраться до печени покойника. Поэтому лезгины считали, что именно в печени заключается душа человека, которая теперь переходила в тело птицы.
Еще факты
    Все интересные даты