Перевод украинского паспорта с нотариальным заверением


Украинский паспорт   Для оформления любых юридически значимых действий гражданами Украины на территории России им необходимо иметь перевод украинского паспорта, заверенный российским нотариусом. Перевод паспорта с украинского языка на русский может потребоваться при устройстве на работу, вступлении в брак, получении гражданства РФ или оформлении любых нотариальных действий.  Нотариусы Российской Федерации не имеют право работать с  иностранными документами без официального перевода на русский язык.


Стоимость услуг по переводу паспорта с украинского языка на русский с нотариальным заверением


Направление перевода Стоимость
Перевод паспорта с украинского языка
перевод паспорта с украинского языка с нотариальным заверением (1-2 страницы) 1000
перевод всех страниц украинского паспорта
от 1200
дополнительное заверение подписи переводчика у нотариуса 700
нотариальная копия с перевода паспорта Украины 130 руб. за 1 стр.

Особенности нотариального перевода паспорта с украинского на русский

   Чаще всего в переводе украинского паспорта российские официальные органы требуют перевести текст на главном развороте с фотографией. Для других инстанций будет необходим перевод с украинского языка дополнительных отметок и штампов о регистрации, браке. Третьим же придется предоставить перевод всех заполненных страниц (как, например, для УФМС). Точный ответ Вам дадут только в той организации, которая у Вас и запрашивает нотариальный перевод паспорта с украинского языка.


   Порой случается, что перевод украинского паспорта заверяет украинский нотариус, а в некоторых российских органах просят заверить перевод у российского нотариуса, потому что печати и штампы на украинском переводе проставлены на украинском языке. В этом случае перевод надо будет выполнить заново и заверить у российского нотариуса.


Перевод украинского паспорта на английский в РФ

При переводе украинского паспорта на английский в РФ нужно держать в голове следующее. Нотариальные действия в России совершаются только на русском языке. Поэтому, если в украинском паспорте существует хоть одна отметка, штамп, надпись на украинском языке, то по общим правила, эти сведения должны быть сначала переведены на русский язык и нотариально заверены, а потом уже переведены на английский язык и заверены. Следовательно, в случае нотариального перевода украинского паспорта на английский, сначала паспорт переводится на русский, а потом уже на английский язык, т.е. нотариус удостоверяет подпись переводчика дважды.


Срочный перевод украинского паспорта с нотариальным заверением

   Срочный перевод паспорта с украинского языка не отличается какими-нибудь особыми нюансами, кроме того что нотариально заверенный перевод украинского паспорта нужен в день обращения или в течение нескольких часов. Такой экстренный перевод повлечет удорожание стоимости услуги. Стоимость срочного перевода украинского паспорта начинается от 1500 рублей.


Сделать перевод паспорта с украинского на русский

Чтобы сделать перевод паспорта с украинского на русский, позвоните, пожалуйста, нам по телефону, и мы вас проконсультируем по любым вопросам.

Заказать перевод украинского паспорта с заверением можно и удаленно. Уточняйте детали.

Где сделать перевод украинского паспорта в Москве?

Если вы находитесь в Москве, то перевод украинского паспорта вы можете сделать в нашем бюро переводов на Академической, по адресу ул. Гримау 10. Подробности, пожалуйста, уточняйте в контактах. Для иногородних заказчиков возможно выслать нотариальный перевод почтой. Уточняйте по телефонам.

   

Украинское слово «доля» переводится с украинского на русский, как "судьба", а не "часть".
Еще факты
Акция - перевод паспорта до 8 сентября 2017
Перевод паспорта с нотариальным заверением от 600 руб. до 08.09.2017
Скидка при оплате электронными деньгами
Скидка 5% при оплате WebMoney и "Яндекс.Деньгами"
Накопи бонус
Скидка до 25% для "старых клиентов".
Скидка пенсионерам
Скидка пенсионерам 10%
Акция - день рождения
Скидка 10% в Ваш день рождения.
Технические переводы
По мере ускорения развития передовых технологий в мире каждая отрасль становится все более специализированной. Для выхода на новые зарубежные рынки компаниям, работающим в области высоких технологий и машиностроения, требуется перевод технических характеристик изделий на местные языки.
О правильном переводе

Может быть, вы слышали о «правильном переводе Гоблина»? Я лично знаком с ним только по телесериалу «Семья Сопрано». Особое впечатление у меня осталось от «правильного перевода» …

Правила транскрибирования имен собственных с латышского языка

Правила транскрибирования имен собственных и географических названий с латышского языка на русский

Все статьи
Выражению «китайская грамота» соответствует английская идиома ‘It is Greek to me’. Аналогичные выражения есть и в других языках, часто с другими эталонами трудности. Например, немецкое выражение апеллирует к испанскому языку, румынское — к турецкому, турецкое — к французскому, а китайское — к птичьему языку.
Еще факты
    Все интересные даты