Популярные услуги

Нотариальный перевод диплома на английский; перевод печати с казахского на русский;

Срочный переводПеревод с китайского на русский; перевод медицинских текстов с английского;

Перевод с болгарского на русский;

Перевод с литовского на русский;

Перевод с украинского на русский;

Перевод с латышского на русский;

Перевод с молдавского на русский;

Перевод с арабского на русский;

Перевод украинского диплома;

Переводов; Перевод с хинди;

Перевод с греческого на русский;

Перевод с чешского на русский;

Перевод с эстонского на русский;

Перевод с корейского на русский;

Перевод украинского паспорта;

Перевод с сербского на русский;

Перевод с тайского на русский;

Перевод с вьетнамского на русский;

Перевод с японского на русский;

Перевод с итальянского на русский;

Перевод с испанского на русский;

Перевод с французского на русский;

Перевод с узбекского на русский;

Перевод с белорусского;

Перевод с азербайджанского;

Перевод с грузинског на русский;

Перевод с армянского;

Перевод с киргизского на русский;

нотариальный перевод паспорта;

Перевод с турецкого на русский;

перевод паспорта с корейского нотариально;

перевод устава с английского;

Sitemap; нотариальный перевод диплома

медицинский перевод с немецкого и на немецкий;

перевод медицинских документов на английский;

медицинский перевод с иврита; перевод пенсионного удостоверения;

перевод устава с казахского;

перевод азербайджанского паспорта;

перевод с венгерского языка на русский;

перевод медицинских текстов;

перевод с черногорского;

нотариальный перевод с боснийского;

нотариальный перевод китайского паспорта;

перевод литовской экспортной декларации;

перевод диплома на китайский;

перевод арабской таможенной декларации;

перевод на китайский носителем;

перевод паспорта с сербского;

Перевод с французского на английский язык: необычная история

Перевод с французского на английский язык: необычная история английского языка. Наряду с другими основными языками Западной Европы английский и французский — потомки протоиндоевропейского языка. Английский — это прагерманский язык, произошедший от протогерманского через западногерманский язык (вместе с голландским языком, идишем и немецким языком); французский — это романский язык, произошедший от протоитальянского через латынь (вместе с итальянским, испанским, португальским, каталонским и румынским языками). Хотя на генеалогическом индоевропейском дереве французский и английский испокон веков располагаются отдельно, сложная история английского языка и роль, которую играет в ней французский язык, создают некоторые интересные моменты при переводе с французского на английский язык.


Английский часто характеризуют как германский язык с романским лексиконом. Древний английский начинался как язык различных племен Северной Европы — ютов, англов и саксов — которые расселились на Британских островах и вытеснили кельтов. Когда в 1066 г. норманны завоевали Англию, норманнский французский стал языком королевского двора, низведя английский до уровня языка простого народа. Поскольку в этот период использование английского языка ограничивалось повседневным общением, он деградировал и превратился в среднеанглийский язык, язык Джеффри Чосера. Норманны занимали британский трон на протяжении более чем 300 лет и во время их правления многие слова из норманнского перекочевали в английский язык. К тому времени, когда английский язык вновь стал основным на Британских островах, он преобразился в ранний современный английский язык, язык на котором Вильям Шекспир писал свои сонеты и драмы. Признано, что от одной четвертой до одной третьей словарного состава современного английского языка происходит из французского языка.


Лингвистические заимствования не односторонний феномен в истории взаимоотношений французского и английского языков. По мере становления английского языка как всепланетарного языка межнационального общения в области науки и бизнеса, многие английские неологизмы были привнесены во французский язык напрямую. Французская Академия, этот «сторожевой пес», контролирующий французскую терминологию, пыталась ограничить число заимствований, но с умеренным успехом.


На протяжении всей истории английского языка значительное число слов было заимствовано из латыни на различных этапах ее развития. Юты, англы и саксы противостояли римлянам и вели с ними торговый обмен, прежде чем переселись на Британские острова, и таким образом уже заимствовали некоторые латинские фразы до возникновения на основе их языков единого древнеанглийского языка. Христианские миссионеры привезли с собой в Англию латинские религиозные термины, а еще больше слов было заимствовано во время английского Ренессанса. В период расцвета промышленности и вплоть до наших дней понятия, связанные с вновь приобретенным знанием и техническими науками, часто обозначаются напрямую заимствованиями из латыни или с помощью неологизмов, создаваемых на основе латинизированных корней. Это привело к появлению параллелизмов, которыми знаменит английский язык: «родные» германские существительные соседствует в его словарном составе с латинизированным прилагательным, например: eye (глаз) и visual/ocular (визуальный/окулярный (глазной)), arachnidian (паучий) и spider (паук). Кроме того, четверть английских слов происходит из латыни.


Необычная история английского языка и его связь с современным французским языком в значительной степени упрощает перевод с французского языка на английский, поскольку существует обширный корпус однокоренных (родственных) слов, которые не требуют или требуют лишь незначительных изменений, такие, как прямые заимствования из английского во французский (marketing, weekend); прямые заимствования из французского в английский (moustache, ballet); и производные слова из латыни, общие для обоих языков molecule [молекула], allusion [аллюзия]). Однако тот, кто делает перевод с английского на французский, должен остерегаться многочисленных обманчивых схожих слов, известных как «ложные друзья [переводчика]», двух видов. Некоторые из них – омографы, слова с одинаковым написанием, имеющие в английском и французском языках совершенно различные значения, это такие слова, как «coin» ( «угол (улицы, дома) по-французски, „монета“ по-английски), или «chair» ( «плоть» по-французски, и «кресло» по-английски). Больше проблем создает наличие схожих слов, приобретших значения, которые легко спутать, такие, как английское «eventually» (в конечном счете) и французское «eventuellement» (возможно) [в немецком слово «eventuell» также означает «возможно, вероятно»], английское «actually» (фактически, на самом деле) и французское «actuellement» (в настоящее время), или английское «attend» (посещать) и французское «attendre» (ждать).


Коротко говоря, благодаря превратностям истории, перевод с французского на английский представляет относительно меньше трудностей в сравнении с другими парами языков. Благодаря большому корпусу однокоренных слов и единой индоевропейской основе у этих двух языков больше сходств, чем различий.



Подготовлено по лингвистическим источникам переводчиком «Бюро переводов GG» Ю. Ананьевым.

18.04.2013, 2232 просмотра.

Акция - приведи друга.
Скидка 6% для Ваших друзей.
Скидка пенсионерам
Скидка пенсионерам 10%
Скидка студентам
Скидка студентам 8%
Скидка на большой заказ
Скидка на большой заказ
Получи перевод бесплатно
Перевод бесплатно
Транскрибирование имён и географических названий с литовского языка на русский язык

Настоящая статья открывает цикл статей по практическим правилам транскрибирования, принятых при переводе на русский язык.

Общедоступных инструкций по транскрибированию имен собственных, географических названий с литовского на русский язык, по-видимому, не существует; по крайней мере, поиски как в Российской национальной библиотеке, так и в сети Интернет оказались тщетными. 


Бесплатный онлайн-перевод или услуги профессиональных переводчиков?
Если у вас свой бизнес и вам нужно перевести те или иные тексты, вы можете воспользоваться стандартными онлайн переводчиками в Интернете или попросить сделать перевод вашего друга, но многие стандартные переводчики в Интернете делают перевод с ошибками, а ваш друг не сможет переводить на все языки.
Перевод с французского на английский язык: необычная история
Наряду с другими основными языками Западной Европы английский и французский — потомки протоиндоевропейского языка. Английский — это прагерманский язык, произошедший от протогерманского через западногерманский язык (вместе с голландским языком, идишем и немецким языком); французский — это романский язык, произошедший от протоитальянского через латынь (вместе с итальянским, испанским, португальским, каталонским и румынским языками).
Все статьи
В обеих мировых войнах американцы использовали в качестве радистов индейцев разных племён. Немцы и японцы, перехватывая радиосообщения, не могли расшифровать их. Во Второй Мировой для этих же целей американцы применяли язык басков, который очень мало распространён в Европе за исключением исторического региона страны басков на севере Испании и юге Франции.
Еще факты
    Все интересные даты