Правила транскрибирования имен собственных с латышского языка
Ниже представлена таблица с правилами транскрибирования имен, фамилий и географических названий с латышского языка на русский.
|
Написание в латышском языке |
Примечание |
Передача на русский язык при переводе с латышского |
Примеры |
|
a |
основной вариант |
а |
|
|
после ģ, ķ, ļ, ņ |
я |
Pļaviņas Плявиняс |
|
|
ai |
|
ай |
|
|
b |
б |
||
|
c |
ц |
Auce Ауце |
|
|
č |
ч |
Stučka Стучка |
|
|
d |
д |
||
|
e |
в начале слова; после гласной (кроме i) |
э |
Ērgļi Эргли |
|
после согласной |
е |
Auce Ауце |
|
|
ei |
в начале слова |
эй |
|
|
в остальных позициях |
ей |
||
|
f |
ф |
||
|
g |
г |
||
|
ģ |
г |
Špoģi Шпоги |
|
|
h |
х |
||
|
i |
основной вариант |
и |
Jānis Янис |
|
в дифтонгах ai, ei, oi, ui |
й |
Laima Лайма |
|
|
после d, n, t; в конце слова после s |
ы |
Dubulti Дубулты, Talsi Талсы |
|
|
ie |
основной вариант |
ие |
Kalnciems Калнциемс |
|
после j |
е |
Rūjiena Руйена |
|
|
j |
между гласными |
й |
Rujiena Руйена |
|
ja |
я |
Jaunķemeri Яункемери |
|
|
je |
е |
Jēkabpils Екабпилс, Jaunjelgava Яунелгава |
|
|
jo |
йо |
||
|
ju |
ю |
Jūrmala Юрмала |
|
|
k, ķ |
к |
||
|
l |
л |
||
|
ļ |
перед гласной |
л |
Ļauļēni Ляулены |
|
в остальных случаях |
ль |
Aļķis Алькис |
|
|
m |
м |
||
|
n |
н |
||
|
ņ |
перед гласной |
н |
Pļaviņas Плявиняс |
|
в остальных случаях |
нь |
Kalniņš Калныньш |
|
|
o |
основной вариант |
о |
Mežotne Межотне |
|
после ģ, ķ, ļ, ņ |
ё |
Ķoņi Кёни |
|
|
p |
п |
||
|
r |
р |
||
|
s |
с |
||
|
š |
ш |
Oviši Овиши |
|
|
t |
т |
||
|
u |
основной вариант |
у |
Dundaga Дундага |
|
после ģ, ķ, ļ, ņ |
Ю |
Ļūbaste Любасте |
|
|
ui |
|
уй |
|
|
v |
в |
||
|
z |
з |
||
|
ž |
ж |
Džūkste Джуксте |
Примечание: если географический термин состоит из двух основ, как, например, Gūtmaņala = Gūtmaņa + ala, и вторая основа начинается с гласной, то после конечного согласного первой основы принято писать разделительный мягкий знак ь — Гутманьала.
Составлено по материалам книги профессора Ермоловича Д. И. Имена собственные на стыке языков и культур.
16.05.2016, 4475 просмотров.
- Перевод документов для ВИЗЫ
- Перевод паспорта
- Перевод свидетельства о рождении
- Перевод выписки из банка
- Перевод экспортной декларации
-
Скидка на весь февраль в честь праздника всех влюбленных 14.02.18
Скидка весь февраль ко дню всех влюбленных - 20% на документы для брака
-
Скидка при оплате электронными деньгами
Скидка 5% при оплате WebMoney и "Яндекс.Деньгами"
-
Скидка на большой заказ
Скидка на большой заказ
-
Скидка студентам
Скидка студентам 8%
-
Накопи бонус
Скидка до 25% для "старых клиентов".
-
Бесплатный онлайн-перевод или услуги профессиональных переводчиков?
Если у вас свой бизнес и вам нужно перевести те или иные тексты, вы можете воспользоваться стандартными онлайн переводчиками в Интернете или попросить сделать перевод вашего друга, но многие стандартные переводчики в Интернете делают перевод с ошибками, а ваш друг не сможет переводить на все языки.
-
Правила транскрибирования имен собственных с латышского языка
Правила транскрибирования имен собственных и географических названий с латышского языка на русский
-
Перевод резюме
Перевод резюме
-
Денежная единица Ботсваны — пула — переводится как «дождь». Также слово пула является приветствием на одном из языков этой засушливой страны.
-
15.05.2013
День осетинского языка и литературы
15 мая
Язык — это тот родник, который зачахнет, иссохнет, если к нему не будут приходить, чтобы напиться его чистой воды. Но и хранить его необходимо от засорения… -
18.04.2013
День независимости Вьетнама
2 сентября
2 сентября 1945 года в своей речи Хо Ши Мин провозгласил независимость Вьетнама, обнародовав Декларацию независимости. С тех пор этот день широко празднуется во всем мире вьетнамцами и филологами, занимающимися вьетнамским языком и культурой этой чудесной страны, девиз который и по сей день остается неизменным: "Независимость, свобода, счастье".
-
22.11.2003
Даль Владимир Иванович
22 ноября 1801.
22 ноябра 1801 года родился выдающийся русский ученый и лексикограф Иван Владимирович Даль. Известен он стал после составления своего знаменитого Толкового словаря живого великорусского языка.