Нотариальный перевод водительского удостоверения с армянского на русский


Перевод армянских прав в марте 2020 г. за 800 руб (1 стр)

по коду "МАРТ20"

Всем гражданам Армении, управляющим транспортным средством на территории России по армянскому водительскому удостоверению или международному водительскому удостоверению, выданному в Армении, нужен нотариально заверенный перевод армянских прав на русский язык, в том случае, если не все поля на армянском языке продублированы буквами латинского алфавита. А теперь поподробнее.


Образец армянских водительских прав международного образца

армянское водительское удостоверение

Нужен ли перевод армянских прав в РФ?

В соответствии со статьей 25 ФЗ от 10.12.1995 № 196-ФЗ (ред. от 01.05.2016) "О безопасности дорожного движения" армянское водительское удостоверение, выданное в Армении, признается действительным для управления транспортными средствами на территории РФ, если оно снабжено нотариально заверенным переводом водительских прав с армянского на русский, за исключением случаев, когда в армянском водительском удостоверении все записи произведены или дублируются буквами, совпадающими по написанию с буквами русского или латинского алфавита, поскольку и Россия и Армения являются участниками Венской конвенции о дорожном движении 1968 года.


Международное армянское водительское удостоверение не требует перевода на русский язык с нотариальным заверением, если все записи в нем дублируются буквами латинского алфавита. Но, на основании п.14 ст. 25 закона водительские права международного образца должны предъявляться вместе с национальным армянским водительским удостоверением.


Если ваши армянские права нового образца, и текст всех армянских записей дублируется на английский язык, и никакой отметки или печати не стоит только на армянском языке, то переводить ваше водительское удостоверение с армянского на русский язык и нотариально заверять в силу закона не нужно.


Убедитесь, что ваши армянские права полностью соответствуют закону в его последней редакции и принимайте решение о необходимости нотариального перевода или отсутствии такой необходимости.


Стоимость перевода армянских прав


Перевод армянского водительского удостоверения
нотариальный перевод водительских прав с армянского на русский
1000 руб.
Сроки перевода водительского удостоверения с армянского на русский с заверением у нотариуса 1-2 раб. дня

Где сделать нотариальный перевод армянских прав в Москве?

Нотариально перевести армянское водительское удостоверение в Москве можно не в любом бюро переводов. Сделать нотариальнй перевод армянских прав можно в нашем офисе в бюро переводов у метро Академическая, по адресу ул. Гримау, дом 10. Ближайшие станции метро - Академическая, Профсоюзная, Ленинский проспект. По любым вопросом, связанным с переводом водительского удостоверения с армянского на русский, обращайтесь по телефонам в контактах.

   

Армянский вопросительный знак ՞ ставится после последней гласной вопросительного слова, а восклицательный ՜ — над последней гласной слова, которое интонационно является восклицанием.
Еще факты
Акция - перевод паспорта до 8 сентября 2017
Перевод паспорта с нотариальным заверением от 600 руб. до 08.09.2017
Скидка участникам ВОВ
Скидка участникам ВОВ 15%
Скидка льготным категориям граждан
Льготным категориям скидка 10-50%
Скидка на весь февраль в честь праздника всех влюбленных 14.02.18
Скидка весь февраль ко дню всех влюбленных - 20% на документы для брака
Скидка на большой заказ
Скидка на большой заказ
Нотариальное заверение перевода личных документов

Для нотариального заверения перевода свидетельств о рождении, браке и т.п., дипломов, аттестатов, паспортов и других личных документов на русском языке, необходимо предоставить в Бюро переводов оригиналы этих документов. Перевод подшивается

Транскрибирование имён и географических названий с литовского языка на русский язык

Настоящая статья открывает цикл статей по практическим правилам транскрибирования, принятых при переводе на русский язык.

Общедоступных инструкций по транскрибированию имен собственных, географических названий с литовского на русский язык, по-видимому, не существует; по крайней мере, поиски как в Российской национальной библиотеке, так и в сети Интернет оказались тщетными. 


Технические переводы
По мере ускорения развития передовых технологий в мире каждая отрасль становится все более специализированной. Для выхода на новые зарубежные рынки компаниям, работающим в области высоких технологий и машиностроения, требуется перевод технических характеристик изделий на местные языки.
Все статьи
Выражению «китайская грамота» соответствует английская идиома ‘It is Greek to me’. Аналогичные выражения есть и в других языках, часто с другими эталонами трудности. Например, немецкое выражение апеллирует к испанскому языку, румынское — к турецкому, турецкое — к французскому, а китайское — к птичьему языку.
Еще факты
    Все интересные даты