Популярные услуги

Нотариальный перевод диплома на английский; перевод печати с казахского на русский;

Срочный переводПеревод с китайского на русский; перевод медицинских текстов с английского;

Перевод с болгарского на русский;

Перевод с литовского на русский;

Перевод с украинского на русский;

Перевод с латышского на русский;

Перевод с молдавского на русский;

Перевод с арабского на русский;

Перевод украинского диплома;

Переводов; Перевод с хинди;

Перевод с греческого на русский;

Перевод с чешского на русский;

Перевод с эстонского на русский;

Перевод с корейского на русский;

Перевод украинского паспорта;

Перевод с сербского на русский;

Перевод с тайского на русский;

Перевод с вьетнамского на русский;

Перевод с японского на русский;

Перевод с итальянского на русский;

Перевод с испанского на русский;

Перевод с французского на русский;

Перевод с узбекского на русский;

Перевод с белорусского;

Перевод с азербайджанского;

Перевод с грузинског на русский;

Перевод с армянского;

Перевод с киргизского на русский;

нотариальный перевод паспорта;

Перевод с турецкого на русский;

перевод паспорта с корейского нотариально;

перевод устава с английского;

Sitemap; нотариальный перевод диплома

медицинский перевод с немецкого и на немецкий;

перевод медицинских документов на английский;

медицинский перевод с иврита; перевод пенсионного удостоверения;

перевод устава с казахского;

перевод азербайджанского паспорта;

перевод с венгерского языка на русский;

перевод медицинских текстов;

перевод с черногорского;

нотариальный перевод с боснийского;

нотариальный перевод китайского паспорта;

перевод литовской экспортной декларации;

перевод диплома на китайский;

перевод арабской таможенной декларации;

перевод на китайский носителем;

перевод паспорта с сербского;

Транскрибирование имён и географических названий с литовского языка на русский язык


Общедоступных инструкций по транскрибированию имен собственных, географических названий при переводе с литовского, по-видимому, не существует; по крайней мере, поиски как в Российской национальной библиотеке, так и в сети Интернет оказались тщетными. Единственное, что удалось найти, – это «Инструкция по транскрибированию фамилий, имен и географических названий с русского языка на литовский язык и с литовского языка на русский язык», изданная в Вильнюсе в 1990 году и апробированная Комиссией по литовскому языку при Академии Наук Литовской ССР. 

Мягкость согласной в литовской орфографии обозначается следующим за согласной (перед гласной) i, которая поэтому в таких случаях как и на русский язык не передаётся. Для удобства все сочетания с i приводятся отдельно.

Все шипящие в литовском языке произносятся мягко, поэтому, вопреки русским орфографическим правилам, во всех случаях после ж, ш, ч, щ пишутся ё, я, ю.

На стыке согласного с j (Pjūkla) в литовских словах, за исключением jo, при транскрибировании употребляется разделительный мягкий знак ь (Пьюкла).


литовский

                       

русский

a

           –     

а

ą

           –     

а

b

           –     

б

c

           –     

ц

č

           –     

ч

d

           –     

д

e

           –     

э (в начале слова и после гласного, за исключением i в дифтонге ie), е (после согласных)

ę

           –     

э (в начале слова и после гласного, за исключением i в дифтонге ie), е (после согласных)

e

           –     

е

f

           –     

ф

g

           –     

г

h

           –     

х, г

i

           –     

и (во всех случаях, за исключением тех, когда i является знаком смягчения предыдущего согласного или компонентом двугласных ai, ei, ie, ui)

į

           –     

и

y

           –     

и

k

           –     

к

l

           –     

л (перед твёрдым согласным), ль (перед мягких согласным)

m

           –     

м

n

           –     

н

o

           –     

о

p

           –     

п

r

           –     

р

s

           –     

с

š

           –     

ш

t

           –     

т

u

           –     

у

ū

           –     

у

ų

           –     

у

v

           –     

в

z

           –     

з

ž

           –     

ж

ai

           –     

ай

au

           –     

ау

ei

           –     

эй (в начале слова), ей (в остальных позициях)

ie

           –     

е

ia

           –     

я

           –     

я

io

           –     

ё (см. также Примечание)

iu

           –     

ю

           –     

ю

           –     

ю

ui

           –     

уй

iui

           –     

юй

uo

           –     

уо

iuo

           –     

юо

iei

           –     

ей

iai

           –     

яй

iau

           –     

яу

ja

           –     

я

           –     

я

jai

           –     

яй

jau

           –     

яу

je

           –     

е

jei

           –     

ей

           –     

е

ji

           –     

йи

           –     

йи

jy

           –     

йи

jie

           –     

е

jo

           –     

йо

ju

           –     

ю

           –     

ю

           –     

ю

juo

           –     

юо

ch

           –     

х

šč

           –     

щ


Примечание: в некоторых случаях первый компонент буквенного сочетания io обозначает слогообразующий звук [i] и по-русски передаётся буквой и, т. е. io передаётся как ио.


Транскрибирование географических названий при переводе с литовского на русский


  1. Если географическое название представляет собой сочетание из двух или более слов, оно передаётся на русский язык отдельными компонентами названия через дефис. Исключение могут составлять давно адаптированные топонимы, переводимые как обычное словосочетание (ср. Сенейи-Тракай или Старый Тракай, лит. Senieji Trakai).
  2. Т. наз. генетивные географические названия (первый компонент словосочетания стоит в форме родительного падежа) транскрибируются в литовской форме родительного падежа с прибавлением соответствующего русского номенклатурного термина: озеро Тоторишкю, лит. Totoriškių ežeras.
  3. Все географические названия, независимо от их формы в литовском языке, склоняются. Тип склонения определяется на основании формальных признаков, характерных для русского языка. 


При подготовке настоящей статьи были использованы материалы Анжелики Дубасовой.

26.02.2013, 2388 просмотров.

Скидка на весь февраль в честь праздника всех влюбленных 14.02.18
Скидка весь февраль ко дню всех влюбленных - 20% на документы для брака
Скидка участникам ВОВ
Скидка участникам ВОВ 15%
Социальная карта Москвича
Скидка по социальной карте Москвича 10%
Скидка на весь февраль и март на перевод военного билета
Скидка весь  март и февраль 2018 года ко Дню Защитника Отечества - 25% на военный билет
Накопи бонус
Скидка до 25% для "старых клиентов".
Акция - перевод паспорта до 8 сентября 2017
Перевод паспорта с нотариальным заверением от 600 руб. до 08.09.2017
Скидка студентам
Скидка студентам 8%
Скидка на большой заказ
Скидка на большой заказ
Скидка при оплате электронными деньгами
Скидка 5% при оплате WebMoney и "Яндекс.Деньгами"
Акция - приведи друга.
Скидка 6% для Ваших друзей.
Акция - день рождения
Скидка 10% в Ваш день рождения.
Скидка льготным категориям граждан
Льготным категориям скидка 10-50%
Скидка ко дню победы 2018
Скидка мужчинам на весь май 2018 года ко Дню Победы 2018 - 20% на все личные документы
Получи перевод бесплатно
Перевод бесплатно
Скидка пенсионерам
Скидка пенсионерам 10%
Правила транскрибирования имен собственных с румынского и молдавского языков на русский
Правила транскрибирования имен собственных и географических названий при переводе с молдавского и румынского языков на русский
О правильном переводе

Может быть, вы слышали о «правильном переводе Гоблина»? Я лично знаком с ним только по телесериалу «Семья Сопрано». Особое впечатление у меня осталось от «правильного перевода» …

Перевод с французского на английский язык: необычная история
Наряду с другими основными языками Западной Европы английский и французский — потомки протоиндоевропейского языка. Английский — это прагерманский язык, произошедший от протогерманского через западногерманский язык (вместе с голландским языком, идишем и немецким языком); французский — это романский язык, произошедший от протоитальянского через латынь (вместе с итальянским, испанским, португальским, каталонским и румынским языками).
Все статьи
Ученые полагают, что способность говорить появилась вследствие изменений размеров гортани, которые происходили по мере развития Homo erectus в Homo sapiens (ок. 45 тыс. лет до н. э.).
Еще факты
    Все интересные даты