Перевод украинского диплома

Украинский диплом   Перевод диплома с украинского на русский обычно требуется для подтверждения своей квалификации, при устройстве на работу в РФ, при получении дополнительного образования или продолжении образования в России, при получении патента для иностранных граждан, а также в иных случаях. Иногда перевести диплом с украинского на русский с нотариальным заверением может потребовать орган ФМС или пенсионный фонд для подтверждения данных, вызывающих сомнение.

  

   Украинские дипломы, за исключением случаев, когда высшее образование было получено до 1991 года, выдаются на украинском языке. В редких случаях они могут быть составлены на русском, но все печати и штампы будут сделаны на украинском языке.

  

   По общим правилам любой иностранный документ, требующий признания на территории России, должен быть переведен и нотариально заверен. Украинские дипломы не являются исключением. Даже если весь текст диплома или приложения к диплому составлен на русском, в официальных органах могут потребовать перевести диплом с украинского и нотариально заверить перевод у российского нотариуса.

  

 Перевод украинского диплома на русский – образец

Перевод с украинского языка на русский язык

/герб Украины/

Украина

Диплом специалиста

/голограмма: А №___________/

 

ДИПЛОМ

ФИО

окончила в 2000 году Луганский государственный медицинский университет и получила полное высшее образование по специальности «Лечебное дело» и получила квалификацию врача.

Ректор /подпись/ профессор В. К. Ковешников

                                                                                           26 июня 2000 г.

/Гербовая печать/: Министерство здравоохранения  Украины, Луганский государственный медицинский университет 02010675 

        

АН № _____________


Перевод диплома с украинского на русский, стоимость


Перевод украинского диплома в марте 2020 г. за 800 руб (корочка)

по коду "МАРТ20"

Направление перевода цена
Перевод диплома с украинского языка
перевод украинского диплома
от 900
перевод приложения к диплому с украинского языка на русский в Москве с нотариальным заверением (в зависимости от количества дисциплин)
от 1500
Сроки оказания услуги
1-2 раб. дня
Результаты оказания услуги
нотариально заверенный перевод диплома с украинского языка

Срочный перевод украинского диплома с нотариальным заверением

   Срочный перевод диплома с украинского языка для клиента не отличается какими-нибудь особыми нюансами, кроме того что нотариально заверенный перевод нужен в день обращения или в течение нескольких часов. Возможно осуществить и срочный перевод диплома с украинского языка с нотариальным заверением, но цена будет рассчитана по срочному тарифу. Если вам нужен перевод украинского диплома срочно, то сначала, пожалуйста, свяжитесь с нами по телефону.


Особенности перевода украинского диплома с нотариальным удостоверением


   Если в приложении к диплому оценки указаны по 12-бальной шкале, то в переводе они останутся в таком же виде. Переводчик не имеет права менять что-либо в переводе. В этом случае для некоторых органов кроме нотариально заверенного перевода диплома с украинского потребуется также нострификация диплома, то есть академическое или профессиональное признание соответствия диплома российскому образовательному стандарту.


Между Украиной и Россией действует Договор о дружбе, сотрудничестве и партнёрстве (укр. Договір про дружбу, співробітництво і партнерство між Україною і Російською Федерацією), который не требует дополнительных инстанций для признания законности украинских документов на территории РФ (и наоборот), и, следовательно, достаточно сделать перевод копии диплома и заверить его нотариально у российского нотариуса. На данный момент апостилирования украинского диплома для РФ не требуется.


При переводе диплома с украинского на английский для нотариального заверения потребуется перевести сначала диплом о высшем образовании на русский язык, нотариально заверить перевод, а потом уже перевести диплом с русского языка на английский. Это диктуется правилами оформления нотариального перевода. Нотариус не имеет права совершать любые нотариальные действия с иностранными документами без наличия перевода на русский язык.  

Где перевести диплом с украинского в Москве?

Перевести украинский диплом можно в любом переводческом бюро Москвы. Если вы находитесь на юго-западе столицы, то нотариально перевести украинский диплом специалиста/бакалавра с приложением вы можете в нашем офисе рядом со станцией метро Академическая или Профсоюзная. Подробности в контактах.


Образец оригинала украинского диплома

образец украинского диплома

   

Украинское слово «доля» переводится с украинского на русский, как "судьба", а не "часть".
Еще факты
Скидка участникам ВОВ
Скидка участникам ВОВ 15%
Акция - приведи друга.
Скидка 6% для Ваших друзей.
Акция - перевод паспорта до 8 сентября 2017
Перевод паспорта с нотариальным заверением от 600 руб. до 08.09.2017
Скидка на большой заказ
Скидка на большой заказ
Социальная карта Москвича
Скидка по социальной карте Москвича 10%
Транскрибирование имён и географических названий с литовского языка на русский язык

Настоящая статья открывает цикл статей по практическим правилам транскрибирования, принятых при переводе на русский язык.

Общедоступных инструкций по транскрибированию имен собственных, географических названий с литовского на русский язык, по-видимому, не существует; по крайней мере, поиски как в Российской национальной библиотеке, так и в сети Интернет оказались тщетными. 


Правила транскрибирования имен собственных с латышского языка

Правила транскрибирования имен собственных и географических названий с латышского языка на русский

Перевод с французского на английский язык: необычная история
Наряду с другими основными языками Западной Европы английский и французский — потомки протоиндоевропейского языка. Английский — это прагерманский язык, произошедший от протогерманского через западногерманский язык (вместе с голландским языком, идишем и немецким языком); французский — это романский язык, произошедший от протоитальянского через латынь (вместе с итальянским, испанским, португальским, каталонским и румынским языками).
Все статьи

В языке аймара концепция временной оси коренным образом отличается от той, что наблюдается во всех остальных языках планеты. Привычная нам концепция предполагает, что будущее находится впереди, а прошлое — сзади, но в языке аймара всё наоборот. Слово, обозначающее в нём прошлое, имеет значение «спереди».

Еще факты
    Все интересные даты