День провозглашения корейского алфавита

9 октября
9 октября в Южной Корее отмечается День провозглашения корейского алфавита (Hangul Proclamation Day). Исконный алфавит корейского языка называют Хангыль (Hangul), и сегодня празднуют его создание и провозглашение в стране королем Седжоном Великим (King Sejong the Great).

Король Седжон обнародовал публикацию документа, представляющего новый алфавит, в 1446 году в девятом месяце по лунному календарю. В 1926 году Общество корейского алфавита (Hangul Society) отмечало 480 годовщину декларирования корейского алфавита в последний день девятого месяца по лунному календарю, который совпадает с 4 ноября по Григорианскому календарю.

В 1931 году празднование было перенесено на 29 октября по Григорианскому календарю. В 1934 году дата праздника была вновь перенесена на 28 октября в связи с тем, что поступало много претензий, в которых отмечалось, что в 1446 году в обращении был Юлианский календарь.

В 1940 году был обнаружен первоисточник документа, сообщающий, что новый алфавит был оглашен в течении первых десяти дней девятого лунного месяца. Десятый день девятого лунного месяца в 1446 году соответствовал 9 октября 1446 года по Юлианскому календарю.

В 1945 году правительство Южной Кореи официально установило День провозглашения корейского алфавита на 9 октября. Этот день у работников государственных учреждений стал выходным.

Статус государственного праздника день потерял в 1991 году под давлением большого числа работодателей, выступавших против увеличения нерабочих дней. Но, тем не менее, День корейского алфавита и сегодня сохраняет статус национального праздничного дня. Общество корейского алфавита выступает за возрождение празднования на государственном уровне, но пока с недостаточной настойчивостью.

Как и раньше, в День корейской письменности проходят разнообразные праздничные мероприятия, посвященные национальной культуре и литературе. Многие лингвисты за рубежом и любители корейского языка также присоединяются к праздничным мероприятиям.

09.10.2013, 2101 просмотр.

Скидка льготным категориям граждан
Льготным категориям скидка 10-50%
Скидка на большой заказ
Скидка на большой заказ
Акция - приведи друга.
Скидка 6% для Ваших друзей.
Скидка при оплате электронными деньгами
Скидка 5% при оплате WebMoney и "Яндекс.Деньгами"
Получи перевод бесплатно
Перевод бесплатно
Программный продукт 1С Бухгалтерия 8

Программный продукт 1С Бухгалтерия 8 — универсальное средство для ведения бухгалтерского учета бюро переводов, включая сдачу регламентированной отчетности. Комплексный подход к ведению учета и отчетности в организациях.

Транскрибирование имён и географических названий с литовского языка на русский язык

Настоящая статья открывает цикл статей по практическим правилам транскрибирования, принятых при переводе на русский язык.

Общедоступных инструкций по транскрибированию имен собственных, географических названий с литовского на русский язык, по-видимому, не существует; по крайней мере, поиски как в Российской национальной библиотеке, так и в сети Интернет оказались тщетными. 


О правильном переводе

Может быть, вы слышали о «правильном переводе Гоблина»? Я лично знаком с ним только по телесериалу «Семья Сопрано». Особое впечатление у меня осталось от «правильного перевода» …

Все статьи
Незабудка в большинстве европейских и многих неевропейских языках носит одинаковое по смыслу название. Например, forget-me-not в английском, Vergissmeinnicht в немецком. А вот легенд о происхождении такого названия очень много, почти в каждой стране своя. Одна из легенд рассказывает о том, что Бог дал имена всем растениям кроме маленького цветка, и тот сказал: «Не забудь меня!». «Это и будет твоим именем», — ответил Бог.
Еще факты
    Все интересные даты