День испанского языка

12 октября
День испанского языка попал в календарь международных дат по инициативе департамента Организации объединенных наций по связям с общественностью. В 2010 году это подразделение выступило с предложением учредить праздники для каждого из шести официальных языков ООН.

День испанского языка с тех пор отмечается 12 октября. На этот же день приходится еще два праздника — День Святой Девы Пилар и День Испанидад, которые каждый год становятся большим национальным событием. Первоначально праздник в честь Богоматери Пилар отмечался в Арагоне — одной из исторических областей Испании. Согласно легенде, Святая Дева явилась апостолу Сантьяго, стоя на колонне (по-испански «колонна» — «pilar»), отсюда и пошло ее прозвище. Со временем культ Богоматери Пилар стал одним из самых почитаемых в католической Испании.

В 1913 году известный предприниматель и общественный деятель Фаустино Родригес Сан-Педро предложил отмечать 12 октября еще один праздник — День испанской расы, или «Фиеста де ля Испанидад». Одно из значений слова «испанидад» — сообщество, содружество испаноязычных народов — отсылает нас к имперским временам, когда под владычеством Испании находилась значительная часть мира.

И сегодня испанское влияние заметно во многих странах. На испанском языке, по разным оценкам, говорит от 450 до 500 миллионов человек — жители самой Испании, США, Мексики, стран Латинской и Южной Америки, некоторых государств Африки.

Испанский — официальный язык Организации объединенных наций, Европейского союза, Африканского союза, Организации американских государств.

Предполагается, что в День испанского языка в секретариате ООН должны проходить различные мероприятия — концерты национальных исполнителей, выставки, конкурсы, научно-популярные выставки и уроки языка.

12.10.2013, 2997 просмотров.

Накопи бонус
Скидка до 25% для "старых клиентов".
Получи перевод бесплатно
Перевод бесплатно
Скидка льготным категориям граждан
Льготным категориям скидка 10-50%
Скидка пенсионерам
Скидка пенсионерам 10%
Скидка на большой заказ
Скидка на большой заказ
Правила транскрибирования при переводе с вьетнамского на русский язык
При переводе с вьетнамского на русский для передачи вьетнамских имён собственных и геограифческих названий в русском языке используется унифицированные правила практической транскрипции, приведенные в настоящей статье. Эти правила разработаны еще в 1959 году Т. Т. Мхитарян и используются по сей день.
Бесплатный онлайн-перевод или услуги профессиональных переводчиков?
Если у вас свой бизнес и вам нужно перевести те или иные тексты, вы можете воспользоваться стандартными онлайн переводчиками в Интернете или попросить сделать перевод вашего друга, но многие стандартные переводчики в Интернете делают перевод с ошибками, а ваш друг не сможет переводить на все языки.
Гаагская конвенция
Конвенция, отменяющая требование легализации иностранных официальных документов 
(Гаага, 5 октября 1961 года)
Все статьи
Балтийское море имеет такое название не везде. В языках германской группы, кроме английского, оно зовётся Восточным морем, а вот в эстонском — Западным, что логично с точки зрения географии. Несовпадение проявляется в финском языке: здесь море тоже Восточное, хотя расположено к югу и западу от Финляндии. Это объясняется тем, что Финляндия долгое время была частью Швеции, и название моря утвердилось как калька со шведского языка.
Еще факты
    Все интересные даты