День славянской письменности и культуры

  24 мая во всех странах, пользующихся кириллицей отмечается как день славянской письменности и культуры. История этого праздника уходит корнями в IX век. В IX век в нынешнем греческом городе Салоники жили два брата — Константин и Мефодий. Были они для своего времени очень образованными людьми и хорошо знали славянский язык. На Киевской Руси тогда не знали ни греческого языка, ни латинского. И князья Ростислав, Святополк и Коцел послали к царю греческому Михаилу с просьбой истолковать древние священные книги и изложить христианскую веру на славянском языке. И Михаил направил Константина и Мефодия к славянам, чтобы создать славянскую азбуку, которая стала называться позднее кириллицей (в честь Константина, который постригшись в монахи получил имя Кирилл).


  Константин и Мефодий взяли за основу греческий алфавит и приспособили его для славянских звуков. Таким образом, греческий алфавит является прародителем русской азбуки. После чего они начали переводить на славянский язык священные книги, начав с Евангелия и Псалтыря. Более древней азбукой славянских народов слависты считают глаголицу. Именно на глаголице написаны самые древние славянские летописи (Киевские летописи). И это, по всей видимости, первая азбука, придуманная Константином и Мефодием. Позднее глаголица была вытеснена кириллицей. Сохранились даже свитки, которые были сначала написаны на глаголице, а потом текст был соскоблен и написан на кириллице.


  В ознаменование такого благодатного для славянских народов события, как изобретение собственного алфавита, 24 мая в России и во всех славяноязычных странах принято отмечать день славянской письменности и культуры.

29.05.2013, 1281 просмотр.

Скидка льготным категориям граждан
Льготным категориям скидка 10-50%
Скидка студентам
Скидка студентам 8%
Получи перевод бесплатно
Перевод бесплатно
Акция - день рождения
Скидка 10% в Ваш день рождения.
Скидка ко дню победы 2018
Скидка мужчинам на весь май 2018 года ко Дню Победы 2018 - 20% на все личные документы
Нотариальное заверение перевода личных документов

Для нотариального заверения перевода свидетельств о рождении, браке и т.п., дипломов, аттестатов, паспортов и других личных документов на русском языке, необходимо предоставить в Бюро переводов оригиналы этих документов. Перевод подшивается

Легализация и нотариальное заверение переводов и документов

Последнее время развиваются и укрепляются связи между странами, многие иностранные компании заинтересованы в работе на территории России, и наши компании выходят на иностранные рынки. Многие едут учиться или работать за границу, да и просто отдохнуть.

Бесплатный онлайн-перевод или услуги профессиональных переводчиков?
Если у вас свой бизнес и вам нужно перевести те или иные тексты, вы можете воспользоваться стандартными онлайн переводчиками в Интернете или попросить сделать перевод вашего друга, но многие стандартные переводчики в Интернете делают перевод с ошибками, а ваш друг не сможет переводить на все языки.
Все статьи
В шотландском гэльском языке нет слов «да» и «нет». Согласие и несогласие выражаются полными предложениями. Когда дети гэльские изучают английский, им в первую очередь объясняют, зачем нужны «да» и «нет» и какой в них смысл.
Еще факты
    Все интересные даты