Перевод печатей и штампов с нотариальным заверением

Очень часто нашим клиентам необходим перевод только печати или штампа на документе, когда текст самого документа целиком приведен на русском языке. Обычно такие печати и штампы встречаются в трудовых книжках, справках с работы, архивных документах для подтверждения стажа, на документах, происходящих от органов местного самоуправления, а также в личных документах, выданных в Республиках СССР до 1991 года. Для подтверждения органа, выдавшего такую справку, необходимо сделать перевод печати, штампа или бланка организации. и заверить его нотариально.

Нотариальный перевод печати и штампа

По общему правилу в любых органах РФ, куда вы хотите представить такой документ с иностранной печатью, у вас потребуют заверенный перевод печати, то есть перевод печати, сделанный переводчиком и удостоверенный нотариусом. Это объясняется тем фактом, что официальным языком в России является русский язык, и все документы, участвующие в официальном документообороте, должны быть сделано на русском языке, а если они составлены на иностранном языке, или имеют любые отметки, печати или штампы на иностранном языке, то такие документы требуют перевода печатей с нотариальным заверением.


Как сделать перевод печати на документе?

Для перевода печати на документе вам необходимо предоставить нам оригинал документа. Обратите внимание, чтобы текст печати был четким, разборчивым и не смазанным. Это очень важно, потому что, если переводчик не сможет перевести печать, или какую-нибудь ее часть, то по правилам нотариального оформления в перевод нужно будет вставить слово неразборчиво.


Особенности перевода печатей и нотариального заверения

Главной особенностью перевода печатей является то, что довольно редко можно увидеть четкую, не выцветшую печать на документе, и переводчик должен обладать недюжинным переводческим опытом, чтобы догадываться, что же могло быть написано в печати. Еще одной особенностью является то, что порой переводить печать или штамп надо, держа в руках лупу, чтобы разглядеть текст печати. Нередки случаи, когда с переводом одной печати приходится повозиться побольше, чем с переводом страницы текста.

В зависимости от требований запрашивающей стороны переводится либо сама печать, либо в переводе также необходимо перенабрать весь текст на русском языке.

По общим правилам, если документ носит одноразовый характер, то есть выдается каждый раз по запросу, то перевод печати подшивается к оригиналу справки.

Сколько стоит перевод печати?

Перевод печати на русский язык

с нотариальным заверением

Цена
нотариальный перевод печати на русский язык (стоимость нотариального заверения включена) от 800 руб.
нотариальный перевод бланка, штампа на русский язык (стоимость нотариального заверения включена) от 800 руб.
перевод печати с украинского языка с нотариальным заверением от 800 руб.
нотариальный перевод печати с белорусского на русский язык от 800 руб.
перевод казахской печати с нотариальным заверением от 800 руб.
нотариальный перевод печати с узбекского на русский от 800 руб.

Где сделать нотариальный перевод печати в Москве?

Перевести и заверить перевод печати у нотариуса можно в любом бюро переводов Москвы. Если вы располагаетесь недалеко от станции метро Академическая, Профсоюзная или Ленинский проспект, то вам будет удобнее посетить наш офис на улице Гримау, 10. По всем вопросам, связанным с нотариальным переводом печатей, обращайтесь по телефонам в контактах.


Образец оригинала справки с печатью на иностранном языке

Иностранная печать на справке

Образец нотариального перевода печати

нотариальный перевод печати

24.03.2016, 4359 просмотров.

Социальная карта Москвича
Скидка по социальной карте Москвича 10%
Акция - приведи друга.
Скидка 6% для Ваших друзей.
Акция - день рождения
Скидка 10% в Ваш день рождения.
Скидка льготным категориям граждан
Льготным категориям скидка 10-50%
Получи перевод бесплатно
Перевод бесплатно
Перевод резюме

Перевод резюме

Программный продукт 1С Бухгалтерия 8

Программный продукт 1С Бухгалтерия 8 — универсальное средство для ведения бухгалтерского учета бюро переводов, включая сдачу регламентированной отчетности. Комплексный подход к ведению учета и отчетности в организациях.

К вопросу о качестве услуг по переводу ...

Найти надежного партнера по оказанию комплекса услуг по переводу в наши дни не так просто. Компании, которые работают уже давно на рынке, методом проб и ошибок, нашли себе такого партнера. Но что делать новым потребителям

Все статьи
В лезгинском языке для обозначения орла и печени используется одно слово — «лекъ». Это связано с существовавшим давно обычаем горцев выставлять тела умерших на съедение хищным орлам, которые прежде всего старались добраться до печени покойника. Поэтому лезгины считали, что именно в печени заключается душа человека, которая теперь переходила в тело птицы.
Еще факты
    Все интересные даты