Перевод индийского паспорта нотариально

Паспорт Индии составлен двух официальных языках - английском языке и хинди, и имеет надписи на девангари (पासपोर्ट).  При осуществлении любых действий с индийским паспортом в РФ владельцу паспорту нужно обязательно иметь перевод индийского паспорта на русский язык с нотариальным заверением.


Сколько стоит перевод паспорта с хинди на русский?

Перевод паспорта Индии на русский язык

Цена за 1 паспорт

Перевод индийского паспорта на русский с нотариальным заверением

от 1000 руб.

Перевод российского паспорта на хинди/английский (в зависимости от количества переводимых страниц) с нотариальным заверением

от 1500 руб.

Апостиль на российский паспорт для Индии с нотариальным переводом

~ 4000 + 1500

Повторное заверение старого перевода паспорта Индии (перевод из архива бюро)

700 руб.

Нотариальный перевод всех страниц паспорта гражданина Индии (для ФМС)

1000 руб. + 10 руб/стр.

* Стандартные сроки перевода паспорта с индийского на русский с нотариальным заверением: 1-2 рабочих дня.

** Срочный перевод паспорта гражданина Индии возможен по предварительной договоренности


Образец перевода индийских паспортов на русский

Еще факты
Скидка льготным категориям граждан
Льготным категориям скидка 10-50%
Скидка пенсионерам
Скидка пенсионерам 10%
Скидка участникам ВОВ
Скидка участникам ВОВ 15%
Социальная карта Москвича
Скидка по социальной карте Москвича 10%
Акция - перевод паспорта до 8 сентября 2017
Перевод паспорта с нотариальным заверением от 600 руб. до 08.09.2017
Нотариальное заверение перевода личных документов

Для нотариального заверения перевода свидетельств о рождении, браке и т.п., дипломов, аттестатов, паспортов и других личных документов на русском языке, необходимо предоставить в Бюро переводов оригиналы этих документов. Перевод подшивается

"Китайская грамота" на английском языке

В одном уважаемом издании о проблемах перевода говорится следующее: при переводе, «скажем, инструкции к телевизору, переводчик должен заботиться о том, чтобы в нужных случаях читатель русского текста нажимал те же кнопки, что и читатель оригинала, — остальным можно пренебречь».

Правила транскрибирования при переводе с вьетнамского на русский язык
При переводе с вьетнамского на русский для передачи вьетнамских имён собственных и геограифческих названий в русском языке используется унифицированные правила практической транскрипции, приведенные в настоящей статье. Эти правила разработаны еще в 1959 году Т. Т. Мхитарян и используются по сей день.
Все статьи
Алфавит яванского языка, который является родным для более чем 75 миллионов человек в Индонезии, можно прочитать последовательно как стихотворение. В переводе оно означает: «Двое посланников // Воспылали враждой друг к другу. // Они бились с равными силами, // Теперь здесь лежат два трупа». Это одна из историй о легендарном короле Аджи Сака, принесшем цивилизацию на остров Ява, и двух его верных слугах, которые погибли из-за разного понимания его приказа.
Еще факты
    Все интересные даты