Нотариальный перевод диплома на английский
Перевод печати с казахского на русский
перевод медицинских текстов с английского
Перевод паспорта с корейского нотариально
Sitemap Нотариальный перевод диплома
Медицинский перевод с немецкого и на немецкий
Перевод медицинских документов на английский
Перевод пенсионного удостоверения
Перевод азербайджанского паспорта
С венгерского языка на русский
Нотариальный перевод с боснийского
Нотариальный перевод китайского паспорта
Перевод литовской экспортной декларации
Перевод арабской таможенной декларации
Нотариальный перевод с македонского на русский
Македонский язык является официальным языком Македонии. Все делопроизводство и документооборот государственных органов Македонии совершаются на македонском языке. Поэтому для официального признания в РФ любого документа, выданного в Македонии, его следует перевести с македонского на русский и нотариально заверить. Для признания в Македонии любого официального документа, выданного в России, его аналогичным образом необходимо перевести с русского на македонский и заверить у нотариуса. Между Россией и Македонией подписана Конвенция, отменяющая требование легализации иностранных официальных документов 05.10.1961 г., поэтому сложной легализации документов между нашими странами проводить не нужно.
|
|
Сроки перевода с македонского на русский язык
Скорость перевода с македонского на русский обычно не превышает 6 страниц в день. Если вам необходимо, например, перевести с македонского большой документ, объемом 50 страниц, то рассчитывайте, что готовый перевод вы получите через 8-9 рабочих дней. Если вам требуется срочно перевести с македонского на русский текст объемом, превышающим стандартные 6 страниц в день, скажем, 20 страниц за 2 рабочих дня, то стоимость срочного перевода с македонского будет рассчитана по срочному тарифу.
Скорость перевода с русского на македонский составляет 5 учетных страниц за рабочий день. При больших объемах перевода (от 50 страниц) возможно предоставление скидки при увеличении сроков сдачи.
Нотариальный перевод с македонского
Стоимость нотариального перевода с македонского формируется из стоимости услуг нотариуса и стоимости самого перевода. Для нотариального перевода с македонского потребуется дополнительный рабочий день.
Образец текста на македонском языке
Если вы не уверены, что у вас на руках документы на македонском языке, то можете сверить их с образцом текста на македонском языке. Это выдержка из конституции Македонии о защите семьи, о правах и обязанностях родителей и детей.

Популярные услуги по переводу с македонского и на македонский язык:
- нотариальный перевод паспорта с македонского на русский;
- нотариально заверенный перевод водительских прав с македонского на русский язык;
- перевод коносамента с македонского языка;
- перевод свидетельства о рождении с македонского;
- перевод македонского диплома на русский язык с нотариальным заверением;
- перевод письма с русского на македонский;
- перевод справки об отсутствии судимости с македонского на русский с заверением у нотариуса;
- перевод справки об отсутствии препятствия для заключения брака с македонского;
- нотариальный перевод доверенности с русского на македонский;
- проверка перевода трудового договора с македонского на русский;
- нотариально заверенный перевод согласия на выезд ребенка с русского на македонский язык;
- перевод экспортной декларации с македонского на русский;
- перевод эпикриза с македонского на русский язык;
- перевод решения суда с русского на македонский;
- перевод искового заявления на македонский с заверением;
- перевод справок на македонский для посольства;
- перевод учредительных документов на македонский, заверенный нотариально;
- перевод справки из полиции с македонского;
- легализация диплома специалиста для Македонии;
Где сделать нотариальный перевод с македонского в Москве?
Перевести с македонского на русский нотариально в Москве можно не в каждом переводческом бюро. Если вы находитесь на юго-западе Москвы, в районе станций метро Профсоюзная, Академическая, Ленинский проспект, то ближе всего вам будет посетить офис нашей компании по адресу ул. Гримау 10 (рядом с метро Академическая). По любым вопросам, касающимся перевода с македонского на русский, обращайтесь по телефонам в контактах.
- Перевод документов для ВИЗЫ
- Перевод паспорта
- Перевод свидетельства о рождении
- Перевод выписки из банка
- Перевод экспортной декларации
-
Социальная карта Москвича
Скидка по социальной карте Москвича 10%
-
Скидка пенсионерам
Скидка пенсионерам 10%
-
Скидка ко дню победы 2018
Скидка мужчинам на весь май 2018 года ко Дню Победы 2018 - 20% на все личные документы
-
Скидка участникам ВОВ
Скидка участникам ВОВ 15%
-
Акция - день рождения
Скидка 10% в Ваш день рождения.
-
К вопросу о качестве услуг по переводу ...
Найти надежного партнера по оказанию комплекса услуг по переводу в наши дни не так просто. Компании, которые работают уже давно на рынке, методом проб и ошибок, нашли себе такого партнера. Но что делать новым потребителям
-
О правильном переводе
Может быть, вы слышали о «правильном переводе Гоблина»? Я лично знаком с ним только по телесериалу «Семья Сопрано». Особое впечатление у меня осталось от «правильного перевода» …
-
Гаагская конвенция
Конвенция, отменяющая требование легализации иностранных официальных документов
(Гаага, 5 октября 1961 года)
-
Алфавит яванского языка, который является родным для более чем 75 миллионов человек в Индонезии, можно прочитать последовательно как стихотворение. В переводе оно означает: «Двое посланников // Воспылали враждой друг к другу. // Они бились с равными силами, // Теперь здесь лежат два трупа». Это одна из историй о легендарном короле Аджи Сака, принесшем цивилизацию на остров Ява, и двух его верных слугах, которые погибли из-за разного понимания его приказа.
-
31.08.2013
Национальный день языка в Молдове
31 августа Лимба Ноастрэ — Национальный день языка в Молдове В последний летний день Молдова отмечает традиционный и по-своему уникальный праздник — Национальный день языка — Лимба ноастрэ (Limba Noastra). «Лимба ноастрэ» значит — «наш язык» или «родной язык».
-
31.10.2016
День сурдопереводчика России
31 октября
31 октября в России празднуют свой профессиональный праздник сурдопереводчики. Это, наверное, самая редкая, но высоко востребованная переводческая специализация во всем мире. В России переводчиков готовят всего в нескольких центрах Москвы и Ленинграда. Праздник был учрежден Всероссийским обществом глухих (ВОГ) 31.10.2003 и с тех пор привлекает внимание к проблеме глухонемых и слабослышащих в РФ. -
11.02.2013
День основания государства в Японии
11 февраля «Помнить о дне основания государства, воспитывать любящее страну сердце» — таков девиз-лозунг, определенный для Дня основания государства (Кенкоку Кинен-но Хи) законом «О национальных праздниках». Праздник отмечается ежегодно 11 февраля и является общенациональным выходным днем.