Нотариальный перевод диплома на английский
Перевод печати с казахского на русский
перевод медицинских текстов с английского
Перевод паспорта с корейского нотариально
Sitemap Нотариальный перевод диплома
Медицинский перевод с немецкого и на немецкий
Перевод медицинских документов на английский
Перевод пенсионного удостоверения
Перевод азербайджанского паспорта
С венгерского языка на русский
Нотариальный перевод с боснийского
Нотариальный перевод китайского паспорта
Перевод литовской экспортной декларации
Перевод арабской таможенной декларации
Перевод с немецкого на русский нотариальноНемецкий язык – государственный язык Федеративной Республики Германии, Австрии, Лихтенштейна и один из языков Швейцарии и Люксембурга. Во всех перечисленных странах немецкий язык является официальным языком делопроизводства и документооборота всех государственных органов. Поэтому любой немецкий, австрийский, лихтенштейнский или швейцарский документ будет составлен только на немецком языке. Для официального признания такого документа в России его потребуется легализовать по месту выдачи, перевести с немецкого на русский и нотариально заверить перевод у российского нотариуса. Аналогичным образом следует поступить для признания в Германии или Австрии любого российского документа – его нужно апостилировать в надзорном органе, и нотариально перевести на немецкий язык с русского. Сделать перевод с немецкого и с русского на немецкий язык. Цены
Немецкий язык в последнее время очень востребован как среди физических, так и юридических лиц. Если вам нужно сделать перевод с немецкого или сделать перевод с русского на немецкий язык, то мы с удовольствием вам поможем. У нас работают профессиональные переводчики немецкого языка, носители немецкого, а по сложным вопросам, в случае лингвистических экспертиз и экспертных заключений нас консультируют германисты и лингвисты Института имени Гёте. Сроки перевода на немецкий и с немецкого языкаСроки перевода на немецкий с русского и с немецкого языка оговариваются отдельно с менеджером нашего центра переводов, но, обычно, составляют 6-8 страниц при переводе с немецкого на русский и 5-7 страниц при переводе с русского на немецкий. У нас в офисе постоянно работает переводчик немецкого языка, так что небольшой перевод с немецкого на русский мы можем сделать достаточно быстро. Предусмотрены наценки за срочность и скидки за объем. Мы всегда готовы обсудить удобные для вас условия. Перевод с немецкого срочноПри необходимости мы делаем срочный перевод на немецкий и с немецкого на русский язык. Срочные переводы с немецкого осуществляются в сокращенные сроки, в отличие от стандартного режима, когда вы сможете получить готовый перевод с немецкого на второй-третий день. Как уже было сказано выше, у нас в офисе постоянно работает переводчик немецкого языка, поэтому небольшой перевод с русского на немецкий возможно выполнить срочно в течение нескольких часов или в течение рабочего дня, если переводчик не будет слишком загружен работой. Если вам нужно срочно перевести документ на немецкий язык, присылайте нам на почту текст или скан документа с темой: Срочный перевод с немецкого. Мы оперативно сообщим вам информацию по всем возможным срокам и ценам. Нотариальный перевод с немецкого и с русского на немецкий языкДля представления любых немецких документов в официальные органы России документы должны быть легализованы соответствующим образом в стране выдачи для действия на территории РФ. Для официального признания немецких документов в России их необходимо перевести с немецкого на русский и заверить нотариально у российского нотариуса. По общему правилу, если документ считается одноразовым, т.е. выдается каждый раз заново, то перевод следует подшить к оригиналу немецкого документа. Если вам требуется нотариальная копия с немецкого документа, то ее возможно снять только с нотариально заверенного перевода документа, сшитого с оригиналом. Для подачи российского документа в официальные инстанции Германии, Австрии, Швейцарии или Люксембурга оригинал должен быть соответствующим образом оформлен, легализован, с оригинала документа следует снять нотариальную копию (если документ не одноразовый), а нотариальный перевод на немецкий язык следует подшить к нотариально заверенной копии или оригиналу документа. Если вам требуется нотариально заверенный перевод с украинского на немецкий, или перевести с английского на немецкий, то для нотариального перевода понадобится двойной перевод через русский язык, поскольку российский нотариус не имеет право заверять документы на иностранных языках. Сначала документ будет переведен с украинского на русский и нотариально заверен, а потом уже нотариально переведен с русского на немецкий. Апостиль для Германии, Австрии, Швейцарии, Люксембурга и ЛихтенштейнаРоссия, Германия, Австрия, Швейцария, Люксембург, Лихтенштейн входят в список стран, подписавших Гаагскую конвенцию от 5 октября 1961, так что на официальных документах, выданных в этих странах, должен стоять апостиль. Если вам потребуется перевести текст с немецкого на русский с последующим нотариальным заверением перевода, а на документе такого апостиля стоять не будет, то нотариус может отказаться заверять такой перевод или делать нотариальные копии с перевода, и будет по-своему прав, потому что документ оформлен ненадлежащим образом. Такой документ можно будет заверить печатью Бюро переводов немецкого языка. Такое оформление перевода устраивает некоторые наши инстанции. Для признания любых российских документов на территории Германии, Австрии, Швейцарии, Люксембурга или Лихтенштейна оригинал российского документа должен аналогичным образом быть апостилирован для действия в этих немецкоговорящих странах, после чего должен быть переведен на немецкий и нотариально удостоверен. Немецкий технический переводЧто касается специализированного перевода: юридического перевода немецкого языка, технического перевода с немецкого на русский, то наш опыт переводческого деятельности с 1998 года говорит сам за себя – мы осуществим перевод на самом высоком уровне. Пример текста на немецком языкеЕсли вы не до конца убеждены, что документы, которые нужно перевести, составлены на немецком языке, можете сверить их с примером немецкого текста. Это выдержка из Немецкой конституции. Популярные услуги по переводу с немецкого на русский и на немецкий:
Где сделать перевод с немецкого на русский в Москве?Сделать перевод с немецкого в Москве можно не в любом московском бюро переводов. Наш офис располагается вблизи станции метро Академическая, на улице Гримау, 10 (ближайшие станции метро: Академическая, Профсоюзная, Ленинский проспект). Если у вас есть какие-либо вопросы, касающиеся перевода с немецкого на русский язык, то обращайтесь по указанным в контактах телефонам. |
||||||||||||||||
-
Азбуку Морзе в привычном нам виде изобрёл не Морзе, а немецкий инженер Герке. Оригинальная азбука Морзе была неудобной, хотя и использовалась на некоторых американских железных дорогах вплоть до 1960-х годов.
- Перевод документов для ВИЗЫ
- Перевод паспорта
- Перевод свидетельства о рождении
- Перевод выписки из банка
- Перевод экспортной декларации
-
Скидка участникам ВОВ
Скидка участникам ВОВ 15%
-
Получи перевод бесплатно
Перевод бесплатно
-
Социальная карта Москвича
Скидка по социальной карте Москвича 10%
-
Накопи бонус
Скидка до 25% для "старых клиентов".
-
Скидка ко дню победы 2018
Скидка мужчинам на весь май 2018 года ко Дню Победы 2018 - 20% на все личные документы
-
Перевод с французского на английский язык: необычная история
Наряду с другими основными языками Западной Европы английский и французский — потомки протоиндоевропейского языка. Английский — это прагерманский язык, произошедший от протогерманского через западногерманский язык (вместе с голландским языком, идишем и немецким языком); французский — это романский язык, произошедший от протоитальянского через латынь (вместе с итальянским, испанским, португальским, каталонским и румынским языками).
-
Бесплатный онлайн-перевод или услуги профессиональных переводчиков?
Если у вас свой бизнес и вам нужно перевести те или иные тексты, вы можете воспользоваться стандартными онлайн переводчиками в Интернете или попросить сделать перевод вашего друга, но многие стандартные переводчики в Интернете делают перевод с ошибками, а ваш друг не сможет переводить на все языки.
-
К вопросу о качестве услуг по переводу ...
Найти надежного партнера по оказанию комплекса услуг по переводу в наши дни не так просто. Компании, которые работают уже давно на рынке, методом проб и ошибок, нашли себе такого партнера. Но что делать новым потребителям
-
В ряде европейских стран автомобили «Жигули» стали продавать под брендом «LADA» из-за ассоциаций с сомнительным словом «жиголо».
-
18.12.2013
День арабского языка
18 декабря
День арабского языка отмечается с 2010 года. Тогда накануне Международного дня родного языка департамент ООН по связям с общественностью предложил учредить собственный праздник для каждого из шести официальных языков организации. Предполагается, что эта инициатива послужит укреплению межкультурного диалога и развитию многоязычного мира. -
23.05.2016
Независимость Вьетнама
2 сентября 1945 провозглашена независимость Вьетнама и образована Демократическа Республика Вьетнам, просуществовашая до 1954 года. Хо Ши Мин выступал с девизом: «Нет ничего дороже независимости и свободы».
в последнее воскресенье мая вот уже на протяжении семнадцати лет ежегодно Туркменистан отмечает государственный праздник
Автор: Светлана Усанкова
Источник: http://shkolazhizni.ru/culture/articles/28240/
© Shkolazhizni.ruв последнее воскресенье мая вот уже на протяжении семнадцати лет ежегодно Туркменистан отмечает государственный праздник
Автор: Светлана Усанкова
Источник: http://shkolazhizni.ru/culture/articles/28240/
© Shkolazhizni.ru -
22.01.2013
День дедушки в Польше
Странно было бы, отметив День бабушки, не вспомнить о дедушках... Поэтому после отмечаемого в Польше 21 января Дня бабушки, маленькие и взрослые внуки поздравляют своих дедушек, теперь уже с их праздником.