Апостиль для Германии в Москве

Апостиль для Германии через Минюст Москвы

Германия входит в Гаагскую конвенцию 1961 года, поэтому любые российские документы, предназначенные для официального использования на территории ФРГ, требует проставления штампа апостиль.

Поскольку апостиль ставят только в стране выдачи, то и апостилировать свои документы, выданные в России, можно только в РФ. В самой Германии без пересылки документов почтой в Россию поставить апостиль нельзя, даже через посольство и консульство России в Германии в Берлине, Бонне, Франкфурте-на-Майне, Гамбурге, Лейпциге и Мюнхене.

Для получения апостилированных оригиналов документов имеет значение, какой субъект Российской Федерации выдал тот или иной документ. Если свидетельство о рождении выдано в Самарской области, то и получать апостиль вам надо в Самаре.

Это следует знать до начала прохождения процедуры легализации документов для Германии.


Для тех, кто ценит свое время, и не намерен терять часы напролет в очередях в различных государственных инстанциях, обращаясь туда, как минимум 2 раза за одной услугой, лучшим вариантом для получения апостиля на документ станет поручение данной работы специалистам бюро переводов и легализации ГЛОУБ ГРУПП. Сотрудники московского офиса центра легализации подготовят за вас все необходимые документы для Германии, проконсультируют по любым вопросам, связанным с легализацией документов, переведут документы на немецкий язык и нотариально заверят. Все услуги по апостилю для Германии, переводу на немецкий и нотариальному заверению вы получите в одном месте – согласитесь, это очень удобно. Мы работаем для вас!

Сколько стоит апостиль на документы для Германии?

Цены на апостиль документов для Германии
Стоимость апостиля для Германии

1 документ

4000 руб.

(5 рабочих дней)

5 документов

3800 руб.

(5 рабочих дней)

10 документов

3500 руб.

(5 рабочих дней)

более 10 документов

от 3000 руб.

(5 рабочих дней)

* в стоимость входит государственная пошлина

** цена указана за апостиль по Москве и Московской области

*** в цену не включена стоимость нотариального заверения (если потребуется)


Зачем нужен апостиль для Германии?

Обычно апостиль нужен:

  • для оформления документов на пмж в Германию;
  • для визы (апостиль должен стоять на оригиналах документов ЗАГС);
  • для эмиграции;
  • для обучения в немецких университетах;
  • при переезде этнических немцев на родину (закон о немецких переселенцах, Aufnahmebescheid,Spätaussiedler);
  • для получения blue card (голубая карта ЕС) для квалифицированных специалистов;
  • для воссоединения с супругом, воссоединения с детьми,
и во многих других случаях, требующих официального признания российских или советских документов в ФРГ.

На какие документы ставят апостиль для Германии?

Документы, требующие апостилирования, могут быть совершенно разными. Все зависит от запрашивающего органа или посольства. Апостиль можно поставить:

  • на документы об образовании (диплом, аттестат, справка из школы или института);
  • документах ЗАГС (свидетельство о рождении, браке, разводе, смерти, смене имени, справка о несостоянии в браке и т. д.);
  • трудовые документы (трудовая книжка, справка НДФЛ, справка с работы);
  • документы местных органов самоуправления и МФЦ (справка о составе семьи, адрес регистрации, единый жилищный документ и т.д.);
  • учредительные документы (уставы, свидетельства, выписки);
  • справки Росреестра (свидетельства о праве, выписки из реестра прав);
  • документы МВД (справка о несудимости);
  • документы, исходящие от нотариусов (доверенности, согласие на выезд, согласие на сделку, другие юридически значимые документы).
И это отнюдь не исчерпывающий список. Есть и документы, на которые поставить штамп «Апостиль» для Германии не получится. Уточняйте информацию по телефонам.

Стоимость апостиля для ФРГ с переводом на немецкий язык и нотариальным заверением

Стоимость проставления штампа "апостиль" и перевода на немецкий с нотариальным заверением

Название документа

Орган проставления апостиля

Цена за Апостиль, перевод на немецкий и нотариальное заверение перевода

Сроки на получение апостиля и нотариальный перевод с русского на немецкий язык

Свидетельство о рождении, браке, расторжении брака, перемене фамилии и т.д., выданные в Москве или Московской области (стандартная форма на 1 странице)

архив ЗАГС

5555

5-6 рабочих дней

Диплом (без приложения)

Минюст

5270

5-6 рабочих дней

Приложение к диплому (в зависимости от количества предметов)

Минюст

6410

5-6 рабочих дней

Оригинал диплома с приложением (потребуется полная нотариальная копия паспорта и доверенность на нашего представителя)

Департамент образования гор. Москвы

8980

от 50 рабочих дней

справка о несудимости

ГИАЦ МВД

5555

5-6 рабочих дней

* Цена и сроки указаны для документов, выданных в Москве и Московской области;

** Для документов, выданных в других субъектах РФ цены и сроки могут меняться;

*** Цены указаны за стандартные документы.


Процедура проставления апостиля на документы для ФРГ

Апостиль для Германии можно поставить как на оригинал документа, так и на его нотариальную копию. Это зависит от требований запрашивающего органа. Как правило, на одноразовые документы (которые выдаются каждый раз по новому запросу) апостиль оформляют на оригинал документа. На документы, выданные органами ЗАГС, для Германии нужен апостиль на оригинал свидетельства.


Где заказать проставление штампа "Апостиль" для Германии в Москве?

Апостиль для Германии можно заказать в нашем бюро переводов и легализации на Академической. Офис центра легализации распологается по адресу: ул. Гримау 10, недалеко от станции метро Академическая (ближайшие станции метро: Профсоюзная, Академическая, Ленинский проспект, Крымская). По всем вопросам, связанным с проставлением штампа апостиль на документы для Федеративной Республики Германия, просьба обращаться по телефонам в контактах.



В 1969 году вышел роман французского писателя Жоржа Перека «La disparition». Одной из ключевых особенностей романа стало то, что в нём не было ни одной буквы e — самой употребляемой буквы во французском языке. По такому же принципу — без буквы e — книга была переведена на немецкий язык. В 2005 году роман вышел на русском в переводе Валерия Кислова под названием «Исчезание». В этом варианте нельзя встретить букву о, так как именно она является самой частой в русском языке.
Еще факты
Акция - приведи друга.
Скидка 6% для Ваших друзей.
Акция - перевод паспорта до 8 сентября 2017
Перевод паспорта с нотариальным заверением от 600 руб. до 08.09.2017
Скидка студентам
Скидка студентам 8%
Социальная карта Москвича
Скидка по социальной карте Москвича 10%
Скидка на большой заказ
Скидка на большой заказ
Бесплатный онлайн-перевод или услуги профессиональных переводчиков?
Если у вас свой бизнес и вам нужно перевести те или иные тексты, вы можете воспользоваться стандартными онлайн переводчиками в Интернете или попросить сделать перевод вашего друга, но многие стандартные переводчики в Интернете делают перевод с ошибками, а ваш друг не сможет переводить на все языки.
"Китайская грамота" на английском языке

В одном уважаемом издании о проблемах перевода говорится следующее: при переводе, «скажем, инструкции к телевизору, переводчик должен заботиться о том, чтобы в нужных случаях читатель русского текста нажимал те же кнопки, что и читатель оригинала, — остальным можно пренебречь».

Легализация и нотариальное заверение переводов и документов

Последнее время развиваются и укрепляются связи между странами, многие иностранные компании заинтересованы в работе на территории России, и наши компании выходят на иностранные рынки. Многие едут учиться или работать за границу, да и просто отдохнуть.

Все статьи
В книгах Конан Дойля Шерлок Холмс никогда не говорил «Элементарно, Ватсон!»
Еще факты
    Все интересные даты