Требуется переводчик украинского языка. Вы сможе сделать нотариальный перевод с украинского языка? Есть ли у вас украинский переводчик?

Да, конечно, мы делаем перевод с украинского языка и перевод на украинский, и заверяем его у нотариуса. Таким образом, вы получаете нотариально заверенный перевод украинского языка. Перевод на украинский стоит 540 рублей, а перевод с украинского - 490, стоимость перевода и нотариального заверения одностраничного докмуента с/на украинский составляет от 1000 рублей. Более подробную информацию об услугах украинского переводчика вы найдете в соответсвующей рубрике нашего сайта и в прейскурвнте ниже.



Направление перевода Стоимость за страницу перевода (1800 знаков с пробелами) руб./стр.
Украинский язык
перевод с украинского 490
перевод на украинский 540
перевод с/на украинский с нотариальным заверением (за один одностраничный документ) 1000


Тоже самое касается других языков СНГ (азербайджанский, молдавский, румынский, литовский, грузинский, армянский).

17.11.2012, 2160 просмотров.

Скидка ко дню победы 2018
Скидка мужчинам на весь май 2018 года ко Дню Победы 2018 - 20% на все личные документы
Скидка при оплате электронными деньгами
Скидка 5% при оплате WebMoney и "Яндекс.Деньгами"
Акция - перевод паспорта до 8 сентября 2017
Перевод паспорта с нотариальным заверением от 600 руб. до 08.09.2017
Получи перевод бесплатно
Перевод бесплатно
Акция - день рождения
Скидка 10% в Ваш день рождения.
Перевод резюме

Перевод резюме

Перевод с французского на английский язык: необычная история
Наряду с другими основными языками Западной Европы английский и французский — потомки протоиндоевропейского языка. Английский — это прагерманский язык, произошедший от протогерманского через западногерманский язык (вместе с голландским языком, идишем и немецким языком); французский — это романский язык, произошедший от протоитальянского через латынь (вместе с итальянским, испанским, португальским, каталонским и румынским языками).
Правила транскрибирования при переводе с вьетнамского на русский язык
При переводе с вьетнамского на русский для передачи вьетнамских имён собственных и геограифческих названий в русском языке используется унифицированные правила практической транскрипции, приведенные в настоящей статье. Эти правила разработаны еще в 1959 году Т. Т. Мхитарян и используются по сей день.
Все статьи
В первом издании «Слова о полку Игореве» от 1800 года можно встретить строки: «Боян вещий, если кому-то хотел сложить песнь, растекался мыслью по древу, серым волком по земле, сизым орлом под облака». Странное сочетание «мыслью по древу» позволило исследователям текста предположить, что в оригинале было «мысию по древу» (в переводе с древнерусского «мысь» — это белка).
Еще факты
    Все интересные даты