Требуется переводчик украинского языка. Вы сможе сделать нотариальный перевод с украинского языка? Есть ли у вас украинский переводчик?

Да, конечно, мы делаем перевод с украинского языка и перевод на украинский, и заверяем его у нотариуса. Таким образом, вы получаете нотариально заверенный перевод украинского языка. Перевод на украинский стоит 540 рублей, а перевод с украинского - 490, стоимость перевода и нотариального заверения одностраничного докмуента с/на украинский составляет от 1000 рублей. Более подробную информацию об услугах украинского переводчика вы найдете в соответсвующей рубрике нашего сайта и в прейскурвнте ниже.



Направление перевода Стоимость за страницу перевода (1800 знаков с пробелами) руб./стр.
Украинский язык
перевод с украинского 490
перевод на украинский 540
перевод с/на украинский с нотариальным заверением (за один одностраничный документ) 1000


Тоже самое касается других языков СНГ (азербайджанский, молдавский, румынский, литовский, грузинский, армянский).

17.11.2012, 2664 просмотра.

Скидка пенсионерам
Скидка пенсионерам 10%
Акция - приведи друга.
Скидка 6% для Ваших друзей.
Скидка на весь февраль и март на перевод военного билета
Скидка весь  март и февраль 2018 года ко Дню Защитника Отечества - 25% на военный билет
Скидка студентам
Скидка студентам 8%
Акция - перевод паспорта до 8 сентября 2017
Перевод паспорта с нотариальным заверением от 600 руб. до 08.09.2017
О правильном переводе

Может быть, вы слышали о «правильном переводе Гоблина»? Я лично знаком с ним только по телесериалу «Семья Сопрано». Особое впечатление у меня осталось от «правильного перевода» …

К вопросу о качестве услуг по переводу ...

Найти надежного партнера по оказанию комплекса услуг по переводу в наши дни не так просто. Компании, которые работают уже давно на рынке, методом проб и ошибок, нашли себе такого партнера. Но что делать новым потребителям

Технические переводы
По мере ускорения развития передовых технологий в мире каждая отрасль становится все более специализированной. Для выхода на новые зарубежные рынки компаниям, работающим в области высоких технологий и машиностроения, требуется перевод технических характеристик изделий на местные языки.
Все статьи
Аналогом русского выражения «белая ворона» во многих европейских языках является идиома «чёрная овца». Хотя если мы называем белой вороной просто исключительного члена общества, то, называя человека чёрной овцой, европейцы намекают ещё и на нежелательность нахождения такого члена в обществе. В этом смысле идиома сближается с другим русским выражением — «паршивая овца».
Еще факты
    Все интересные даты