Почему у вас такие высокие цены?

Цены, которые вы видите у нас в прайсе, окончательные. Мы сначала смотрим материал и говорим, сколько будет стоить перевод, и эта сумма не меняется. В других агентствах переводов эта сумма может меняться несколько раз в процессе работы над переводом. С вас могут взять дополнительные деньги за набор текста, за вычитку корректором, проверку редактором, оформление, распечатку. Мы к таким методам не прибегаем, у нас весь комплекс переводческих услуг зафиксирован в стоимости, которую вам озвучит менеджер. Перевод с английского у нас стоит 450р. за стр. Подробные цены указаны в прейскуранте.

К списку вопросов о работе бюро переводов

17.11.2012, 3339 просмотров.

Акция - приведи друга.
Скидка 6% для Ваших друзей.
Акция - перевод паспорта до 8 сентября 2017
Перевод паспорта с нотариальным заверением от 600 руб. до 08.09.2017
Накопи бонус
Скидка до 25% для "старых клиентов".
Акция - день рождения
Скидка 10% в Ваш день рождения.
Скидка на весь февраль и март на перевод военного билета
Скидка весь  март и февраль 2018 года ко Дню Защитника Отечества - 25% на военный билет
"Китайская грамота" на английском языке

В одном уважаемом издании о проблемах перевода говорится следующее: при переводе, «скажем, инструкции к телевизору, переводчик должен заботиться о том, чтобы в нужных случаях читатель русского текста нажимал те же кнопки, что и читатель оригинала, — остальным можно пренебречь».

Легализация и нотариальное заверение переводов и документов

Последнее время развиваются и укрепляются связи между странами, многие иностранные компании заинтересованы в работе на территории России, и наши компании выходят на иностранные рынки. Многие едут учиться или работать за границу, да и просто отдохнуть.

Правила транскрибирования имен собственных с румынского и молдавского языков на русский
Правила транскрибирования имен собственных и географических названий при переводе с молдавского и румынского языков на русский
Все статьи
Выражению «китайская грамота» соответствует английская идиома ‘It is Greek to me’. Аналогичные выражения есть и в других языках, часто с другими эталонами трудности. Например, немецкое выражение апеллирует к испанскому языку, румынское — к турецкому, турецкое — к французскому, а китайское — к птичьему языку.
Еще факты
    Все интересные даты