Нотариальный перевод диплома на английский
Перевод печати с казахского на русский
перевод медицинских текстов с английского
Перевод паспорта с корейского нотариально
Sitemap Нотариальный перевод диплома
Медицинский перевод с немецкого и на немецкий
Перевод медицинских документов на английский
Перевод пенсионного удостоверения
Перевод азербайджанского паспорта
С венгерского языка на русский
Нотариальный перевод с боснийского
Нотариальный перевод китайского паспорта
Перевод литовской экспортной декларации
Перевод арабской таможенной декларации
Технические переводы
По мере ускорения развития передовых технологий в мире каждая отрасль становится все более специализированной. Для выхода на новые зарубежные рынки компаниям, работающим в области высоких технологий и машиностроения, требуется перевод технических характеристик изделий на местные языки. Для выполнения этой работы на рынке предлагается много различных видов переводческих услуг, оказываемых переводческими компаниями Если цель заказчика — перевод документа, содержащего научную терминологию или описание специальных технологий, лучше всего обратиться к специалистам, профессионально занимающимся техническим переводом. Технический перевод кардинально отличается от перевода общего характера. Переводы общего характера обычно не требуют от переводчиков каких-либо специальных знаний. В то время как технический перевод предполагает понимание переводчиками определенной терминологической системы и наличие у них соответствующих знаний в данной отрасли для создания технически адекватного документа на целевом языке.
Коммерческие технические переводы Услуги по профессиональному техническому переводу требуется не всем. Но технические переводы часто используются компаниями в ряде отраслей, таких как:
* Производство оборудования (например, инструкции по эксплуатации) * Медицинские лаборатории и больницы (например, выписки из истории болезни) * Компании по производству продуктов питания и напитков (например, этикетки с данными о пищевой ценности) * Фармацевтические компании (например, описания лекарственных препаратов) * Юридические компании (например, перевод договоров, перевод контрактов) * Финансовые учреждения (например, бухгалтерские отчеты и прогнозы)
Процесс технического перевода подразделяется на несколько этапов. После того как машиностроительная фирма назначит переводческую компанию исполнителем технического перевода (например, перевода с китайского на русский), руководитель проекта находит в базе данных наиболее подходящего кандидата – переводчика на русский язык, для которого русский является родным и который одновременно имеет образование в области машиностроения или опыт работы в этой отрасли. После выполнения технического перевода руководитель проекта выбирает другого переводчика (редактора) на русский язык с той же квалификацией для редактирования текста. Благодаря редактированию обеспечивается проверка точности и связности перевода до его передачи заказчику. Профессиональные переводческие компании, как правило, проводят контроль качества, при этом технический перевод может быть изменен в соответствии с требованиями заказчика.
|
06.03.2013, 4810 просмотров.
- Перевод документов для ВИЗЫ
- Перевод паспорта
- Перевод свидетельства о рождении
- Перевод выписки из банка
- Перевод экспортной декларации
-
Скидка студентам
Скидка студентам 8%
-
Скидка участникам ВОВ
Скидка участникам ВОВ 15%
-
Получи перевод бесплатно
Перевод бесплатно
-
Скидка на весь февраль в честь праздника всех влюбленных 14.02.18
Скидка весь февраль ко дню всех влюбленных - 20% на документы для брака
-
Скидка при оплате электронными деньгами
Скидка 5% при оплате WebMoney и "Яндекс.Деньгами"
-
Нотариальное заверение перевода личных документов
Для нотариального заверения перевода свидетельств о рождении, браке и т.п., дипломов, аттестатов, паспортов и других личных документов на русском языке, необходимо предоставить в Бюро переводов оригиналы этих документов. Перевод подшивается
-
Перевод резюме
Перевод резюме
-
Правила транскрибирования при переводе с вьетнамского на русский язык
При переводе с вьетнамского на русский для передачи вьетнамских имён собственных и геограифческих названий в русском языке используется унифицированные правила практической транскрипции, приведенные в настоящей статье. Эти правила разработаны еще в 1959 году Т. Т. Мхитарян и используются по сей день.
-
Традиционных жителей Европы, западной Азии, северной Африки и северной Индии относят к европеоидной расе. Однако немецкий антрополог Фридрих Блумменбах ввёл другой термин для её обозначения — кавказская раса. По его мнению, белые люди впервые появились именно на Кавказе и «его южный склон производит самую красивую расу людей, под этой расой я в первую очередь подразумеваю грузин». Сейчас термин «кавказская раса» используется во многих языках, а в английском Caucasian — это официальное обозначение.
-
20.04.2013
День китайского языка
20 апреля
День китайского языка учрежден тогда же, когда и дни прочих официальных языков ООН, — в 2010 году. С этим предложением выступил департамент организации, отвечающий за связи с общественностью. -
31.08.2013
Национальный день языка в Молдове
31 августа Лимба Ноастрэ — Национальный день языка в Молдове В последний летний день Молдова отмечает традиционный и по-своему уникальный праздник — Национальный день языка — Лимба ноастрэ (Limba Noastra). «Лимба ноастрэ» значит — «наш язык» или «родной язык».
-
23.05.2016
Независимость Вьетнама
2 сентября 1945 провозглашена независимость Вьетнама и образована Демократическа Республика Вьетнам, просуществовашая до 1954 года. Хо Ши Мин выступал с девизом: «Нет ничего дороже независимости и свободы».
в последнее воскресенье мая вот уже на протяжении семнадцати лет ежегодно Туркменистан отмечает государственный праздник
Автор: Светлана Усанкова
Источник: http://shkolazhizni.ru/culture/articles/28240/
© Shkolazhizni.ruв последнее воскресенье мая вот уже на протяжении семнадцати лет ежегодно Туркменистан отмечает государственный праздник
Автор: Светлана Усанкова
Источник: http://shkolazhizni.ru/culture/articles/28240/
© Shkolazhizni.ru