Перевод с финского на русский язык нотариально

Финский язык – государственный язык Финляндии и региональный язык финоязычного населения Швеции. Финский язык является официальным языком всех государственных органов Финляндской Республики, и поэтому любой исходящий из Финляндии документ составляется на финском языке, и для его официального признания на территории России, документ необходимо легализовать по месту выдачи, перевести с финского на русский язык и заверить нотариально в России. Для официального действия любого российского документа в Финляндии документ должен быть надлежащим образом оформлен, легализован и нотариально переведен с русского на финский язык.

Цены по переводу с финского, нотариальному заверению и легализации для Финляндии

перевод документов с финского языка и на финский язык

Цена за страницу перевода (1800 знаков с пробелами) руб./стр.

Финский язык, перевод

перевод с финского на русский

финско-русский перевод

750

перевод на финский язык

(перевод с финского на русский язык)

790

перевод на финский язык носителем

от 2000

Нотариальный перевод финских документов(за один одностраничный документ уже со стоимостью нотариального заверения)

1500

Легализация 1 документа для Финляндии (Апостиль)

4000

У нас работают профессиональные переводчики финского языка, а также носители и билингвы. По сложным вопросам нас консультируют финоугроведы, скандинависты и более узкие специалисты по финскому языку. Поэтому в зависимости от сложности лингвистической задачи ваш перевод будет выполнен самым квалифицированным переводчиком в данной области.


Сроки перевода с финского на русский

Скорость перевода небольших стандартных документов до 12 учетных страниц с финского языка на русский обычно составляет 2-3 рабочих дня после согласования деталей. Скорость письменного перевода с русского языка на финский обычно не превышает 2-3 дней. Также мы выполняем срочные переводы с финского языка.

Перевод на финский язык срочно

Срочный перевод с финского на русский язык выполняется намного быстрее, потому что переводчик может работать в нерабочее время, в выходной день и сверхурочно, будучи мотивированным срочным тарифом. Для увеличения скорости перевода переводимый текст может разбиваться на несколько переводчиков финского языка. Если вам нужно срочно перевести какой-либо текст с финского на русский язык, то присылайте нам документ по электронной почте с темой Срочный перевод с финского. Мы оперативно обработаем ваш заказ и сообщим самые разумные сроки и цены с учетом срочности.


Легализация для Финляндии (Апостиль)

Финляндия входит в список стран, подписавших Гаагскую конвенцию от 5 октября 1961 (Конвенция была ратифицирована Финляндией и вступила в силу 26.08.1985), так что на официальных документах, совершенных в Финляндии для действия на территории РФ, должен стоять апостиль. Штамп апостиль в Финляндии проставляется в магистратах, куда следует обращаться по вопросам апостилирования.


Для подачи любых российских документов в Финляндию они должны быть надлежащим образом оформлены и апостилированы для действия на территории Финляндии.


Нотариальный перевод с финского языка

Любые финские документы для их официальной подачи в российские государственные органы следует перевести с финского на русский и нотариально заверить. Для подачи в Финляндию выданных в России документов они должны быть аналогичным образом нотариально переведены с русского на финский язык.

Образец текста на финском языке

Если вы не уверены, что у вас документы на финском языке, можете сверить их с примером финского текста. Это первый абзац финской конституции.

Популярные услуги по переводу с финского на русский язык:

  • нотариальный перевод финского паспорта на русский язык;
  • перевод печати с финского на русский язык из трудовой книжки;

  • перевод свидетельства о регистрации ТС с финского языка для регистрации в реестре взимания платы Платон (rekisteröintitodistus);

  • нотариальный перевод финского паспорта;

  • перевод устава с финского на русский язык с нотариальным заверением;

  • перевод финского водительского удостоверения (финских прав);

  • нотариальный перевод диплома с русского на финский язык;

  • перевод аттестата на финский язык с нотариальным заверением;

  • перевод договора, соглашения, контракта с финского языка на русский для банка;

  • перевод свидетельства о рождении на финский язык;

  • перевод свидетельства о браке на финский язык (vihkimistodistus) с нотариальным заверением;
  • перевод свидетельства о расторжении брака на финский язык;
  • нотариальный перевод доверенности с русского на финский язык;
  • перевод медицинских документов с финского языка (выписной эпикриз);
  • нотариальный перевод документов с финского языка;
  • перевод коносамента с финского языка;
  • перевод согласия на выезд на финский язык нотариально;
  • нотариально заверенный перевод справки о несудимости на финский язык;
  • перевод свидетельства о рождении с финского с экспресс отправкой в Сургут;
  • апостилирование и перевод диплома на финский с русского языка;

Где сделать перевод с финского языка в Москве?

Сделать перевод с финского на русский можно в любом московском бюро переводов, специализирующемся на финском языке. Если вы работаете недалеко от станции метро Академическая, то можете обратиться в наше агентство по адресу: улица Гримау 10. Ближайшие станции метро – Академическая, Ленинский проспект, Профсоюзная По всем вопросам в отношение переводов с русского языка на финский просьба обращаться по телефонам в контактах.




 

 

Туве Янссон, самая известная писательница Финляндии, автор «Муми-Тролля», писала свои произведения по-шведски.
Еще факты
Скидка студентам
Скидка студентам 8%
Акция - день рождения
Скидка 10% в Ваш день рождения.
Скидка на большой заказ
Скидка на большой заказ
Скидка участникам ВОВ
Скидка участникам ВОВ 15%
Получи перевод бесплатно
Перевод бесплатно
К вопросу о качестве услуг по переводу ...

Найти надежного партнера по оказанию комплекса услуг по переводу в наши дни не так просто. Компании, которые работают уже давно на рынке, методом проб и ошибок, нашли себе такого партнера. Но что делать новым потребителям

Транскрибирование имён и географических названий с литовского языка на русский язык

Настоящая статья открывает цикл статей по практическим правилам транскрибирования, принятых при переводе на русский язык.

Общедоступных инструкций по транскрибированию имен собственных, географических названий с литовского на русский язык, по-видимому, не существует; по крайней мере, поиски как в Российской национальной библиотеке, так и в сети Интернет оказались тщетными. 


Правила транскрибирования имен собственных с румынского и молдавского языков на русский
Правила транскрибирования имен собственных и географических названий при переводе с молдавского и румынского языков на русский
Все статьи
В лезгинском языке для обозначения орла и печени используется одно слово — «лекъ». Это связано с существовавшим давно обычаем горцев выставлять тела умерших на съедение хищным орлам, которые прежде всего старались добраться до печени покойника. Поэтому лезгины считали, что именно в печени заключается душа человека, которая теперь переходила в тело птицы.
Еще факты
    Все интересные даты