Перевод с финского на русский язык нотариально

Финский язык – государственный язык Финляндии и региональный язык финоязычного населения Швеции. Финский язык является официальным языком всех государственных органов Финляндской Республики, и поэтому любой исходящий из Финляндии документ составляется на финском языке, и для его официального признания на территории России, документ необходимо легализовать по месту выдачи, перевести с финского на русский язык и заверить нотариально в России. Для официального действия любого российского документа в Финляндии документ должен быть надлежащим образом оформлен, легализован и нотариально переведен с русского на финский язык.

Цены по переводу с финского, нотариальному заверению и легализации для Финляндии

перевод документов с финского языка и на финский язык

Цена за страницу перевода (1800 знаков с пробелами) руб./стр.

Финский язык, перевод

перевод с финского на русский

финско-русский перевод

750

перевод на финский язык

(перевод с финского на русский язык)

790

перевод на финский язык носителем

от 2000

Нотариальный перевод финских документов(за один одностраничный документ уже со стоимостью нотариального заверения)

1500

Легализация 1 документа для Финляндии (Апостиль)

4000

У нас работают профессиональные переводчики финского языка, а также носители и билингвы. По сложным вопросам нас консультируют финоугроведы, скандинависты и более узкие специалисты по финскому языку. Поэтому в зависимости от сложности лингвистической задачи ваш перевод будет выполнен самым квалифицированным переводчиком в данной области.


Сроки перевода с финского на русский

Скорость перевода небольших стандартных документов до 12 учетных страниц с финского языка на русский обычно составляет 2-3 рабочих дня после согласования деталей. Скорость письменного перевода с русского языка на финский обычно не превышает 2-3 дней. Также мы выполняем срочные переводы с финского языка.

Перевод на финский язык срочно

Срочный перевод с финского на русский язык выполняется намного быстрее, потому что переводчик может работать в нерабочее время, в выходной день и сверхурочно, будучи мотивированным срочным тарифом. Для увеличения скорости перевода переводимый текст может разбиваться на несколько переводчиков финского языка. Если вам нужно срочно перевести какой-либо текст с финского на русский язык, то присылайте нам документ по электронной почте с темой Срочный перевод с финского. Мы оперативно обработаем ваш заказ и сообщим самые разумные сроки и цены с учетом срочности.


Легализация для Финляндии (Апостиль)

Финляндия входит в список стран, подписавших Гаагскую конвенцию от 5 октября 1961 (Конвенция была ратифицирована Финляндией и вступила в силу 26.08.1985), так что на официальных документах, совершенных в Финляндии для действия на территории РФ, должен стоять апостиль. Штамп апостиль в Финляндии проставляется в магистратах, куда следует обращаться по вопросам апостилирования.


Для подачи любых российских документов в Финляндию они должны быть надлежащим образом оформлены и апостилированы для действия на территории Финляндии.


Нотариальный перевод с финского языка

Любые финские документы для их официальной подачи в российские государственные органы следует перевести с финского на русский и нотариально заверить. Для подачи в Финляндию выданных в России документов они должны быть аналогичным образом нотариально переведены с русского на финский язык.

Образец текста на финском языке

Если вы не уверены, что у вас документы на финском языке, можете сверить их с примером финского текста. Это первый абзац финской конституции.

Популярные услуги по переводу с финского на русский язык:

  • нотариальный перевод финского паспорта на русский язык;
  • перевод печати с финского на русский язык из трудовой книжки;

  • перевод свидетельства о регистрации ТС с финского языка для регистрации в реестре взимания платы Платон (rekisteröintitodistus);

  • нотариальный перевод финского паспорта;

  • перевод устава с финского на русский язык с нотариальным заверением;

  • перевод финского водительского удостоверения (финских прав);

  • нотариальный перевод диплома с русского на финский язык;

  • перевод аттестата на финский язык с нотариальным заверением;

  • перевод договора, соглашения, контракта с финского языка на русский для банка;

  • перевод свидетельства о рождении на финский язык;

  • перевод свидетельства о браке на финский язык (vihkimistodistus) с нотариальным заверением;
  • перевод свидетельства о расторжении брака на финский язык;
  • нотариальный перевод доверенности с русского на финский язык;
  • перевод медицинских документов с финского языка (выписной эпикриз);
  • нотариальный перевод документов с финского языка;
  • перевод коносамента с финского языка;
  • перевод согласия на выезд на финский язык нотариально;
  • нотариально заверенный перевод справки о несудимости на финский язык;
  • перевод свидетельства о рождении с финского с экспресс отправкой в Сургут;
  • апостилирование и перевод диплома на финский с русского языка;

Где сделать перевод с финского языка в Москве?

Сделать перевод с финского на русский можно в любом московском бюро переводов, специализирующемся на финском языке. Если вы работаете недалеко от станции метро Академическая, то можете обратиться в наше агентство по адресу: улица Гримау 10. Ближайшие станции метро – Академическая, Ленинский проспект, Профсоюзная По всем вопросам в отношение переводов с русского языка на финский просьба обращаться по телефонам в контактах.




 

 

Туве Янссон, самая известная писательница Финляндии, автор «Муми-Тролля», писала свои произведения по-шведски.
Еще факты
Акция - приведи друга.
Скидка 6% для Ваших друзей.
Скидка участникам ВОВ
Скидка участникам ВОВ 15%
Скидка студентам
Скидка студентам 8%
Получи перевод бесплатно
Перевод бесплатно
Скидка льготным категориям граждан
Льготным категориям скидка 10-50%
Нотариальное заверение перевода личных документов

Для нотариального заверения перевода свидетельств о рождении, браке и т.п., дипломов, аттестатов, паспортов и других личных документов на русском языке, необходимо предоставить в Бюро переводов оригиналы этих документов. Перевод подшивается

О правильном переводе

Может быть, вы слышали о «правильном переводе Гоблина»? Я лично знаком с ним только по телесериалу «Семья Сопрано». Особое впечатление у меня осталось от «правильного перевода» …

Легализация и нотариальное заверение переводов и документов

Последнее время развиваются и укрепляются связи между странами, многие иностранные компании заинтересованы в работе на территории России, и наши компании выходят на иностранные рынки. Многие едут учиться или работать за границу, да и просто отдохнуть.

Все статьи
Аналогом русского выражения «белая ворона» во многих европейских языках является идиома «чёрная овца». Хотя если мы называем белой вороной просто исключительного члена общества, то, называя человека чёрной овцой, европейцы намекают ещё и на нежелательность нахождения такого члена в обществе. В этом смысле идиома сближается с другим русским выражением — «паршивая овца».
Еще факты
    Все интересные даты