Срочный перевод текста с болгарского на русский

Направление перевода Стоимость за страницу перевода (1800 знаков с пробелами) руб./стр.
Болгарский язык, срочный перевод
срочный перевод с болгарского на русский язык от 900
срочный перевод на болгарский язык от 900

В болгарском языке есть поговорка

"Рибата още в морето, той приготвил тигана."

При переводе с болгарского она означает,

что не надо торопиться, дословно -

"Еще не поймал рыбу, а уже поставил

сковородку, чтоб ее жарить".

При переводе с болгарского на русский

этой поговорки мы говорим

"не говори гоп пока не перепрыгнешь".



Срочный перевод с болгарского на русский обычно бывает нужен в тех обстоятельствах, когда необходимо быстро ознакомиться с тем или иным документом, который должен быть подписан, или на основании которого должно приниматься какое-нибудь решение.


Если вы попали в такую ситуацию, что вам необходимо срочно перевести документ с болгарского языка в сжатые сроки или за несколько часов, то мы вам поможем.


Подтверждать заказ нужно очень оперативно, потому что любое промедление будет откладывать начало работы над переводом. При выполнении срочных переводов с болгарского и на болгарский язык возрастает цена перевода. Это объясняется тем фактом, что мы должны отложить все текущие проекты и переключиться на выполнение вашего срочного перевода.


У нас большой опыт выполнения срочных переводов на болгарский язык и с болгарского языка. Наши переводчики болгарского владеют различной терминологией таможенного, налогового, нотариального, международного права.

1 2 Ctrl →

Диня на болгарском языке означает арбуз, а не дыню; «дыня» переводится с русского на болгарйский, как пъпеш.
Еще факты
Накопи бонус
Скидка до 25% для "старых клиентов".
Получи перевод бесплатно
Перевод бесплатно
Акция - перевод паспорта до 8 сентября 2017
Перевод паспорта с нотариальным заверением от 600 руб. до 08.09.2017
Скидка студентам
Скидка студентам 8%
Скидка участникам ВОВ
Скидка участникам ВОВ 15%
Правила транскрибирования имен собственных с латышского языка

Правила транскрибирования имен собственных и географических названий с латышского языка на русский

Локализация вебсайтов – Перевод на основе знания культуры
Перевод – это процесс, который всегда необходим для эффективного общения между странами, говорящими на разных языках. Хотя сегодня мы говорим об английском как о языке международного общения и многие люди с ним знакомы, все еще существует огромное количество людей, не знающих никаких других языков, кроме своего родного. 
Легализация и нотариальное заверение переводов и документов

Последнее время развиваются и укрепляются связи между странами, многие иностранные компании заинтересованы в работе на территории России, и наши компании выходят на иностранные рынки. Многие едут учиться или работать за границу, да и просто отдохнуть.

Все статьи
Незабудка в большинстве европейских и многих неевропейских языках носит одинаковое по смыслу название. Например, forget-me-not в английском, Vergissmeinnicht в немецком. А вот легенд о происхождении такого названия очень много, почти в каждой стране своя. Одна из легенд рассказывает о том, что Бог дал имена всем растениям кроме маленького цветка, и тот сказал: «Не забудь меня!». «Это и будет твоим именем», — ответил Бог.
Еще факты
    Все интересные даты