Перевод тайской экспортной декларации


Для надлежащего таможенного оформления все тайские экспортные декларации необходимо перевести с тайского на русский; перевод должен быть выполнен сертифицированным переводчиком тайского языка.

Особенности перевода тайских экспортных деклараций

  • Перевод тайских таможенных деклараций осуществляется с учетом всех правил заполнения грузовой экспортной таможенной декларации. Перевод выполняется дипломированным переводчиком тайского языка, разбирающимся в таможенной терминологии.
  • Перед заверением перевода тайской декларации проект перевода направляется клиенту на согласование. После согласования перевод тайской таможенной декларации заверяется и, если нужно, регистрируется в журнале переводов.
  • Для быстрого начала работы вы можете направить отсканированную копию тайской таможенной декларации на перевод по электронной почте.

  • Диплом переводчика тайского языка предоставляется для таможни по требованию.

Стоимость перевода тайской экспортной декларации


Направление перевода Цена за 1 декларацию
Перевод тайской экспортных деклараций

Перевод экспортной декларации с тайского языка на русский

от 1700
Срочный перевод тайской таможенной декларации на русский язык (в течение нескольких часов, в тот же рабочий день) от 3000

Заверение перевода декларации печатью бюро переводов

(для некоторых таможен потребуется заверение с регистрацией в журнале переводов)

100 (300)

* Стандартная тайская таможенная декларация обычно составляет минимум 2 учетные переводческие страницы.


Сроки перевода тайских деклараций

Обычно перевод таможенных деклараций с тайского на русский выполняется в течение 2-3 рабочих дней после подтверждения всех деталей и оплаты. Также возможно выполнение срочного перевода деклараций с тайского языка.


Где сделать перевод экспортной декларации с тайского языка на русский в Москве?

Перевести и заверить тайскую таможенную декларацию можно не везде. Наша переводческая компания уже давно специализируется на переводе грузовых таможенных деклараций, в штате нашего агентства переводов работает переводчик-носитель тайского языка. Наши переводы с тайского устраивают все таможни РФ. Офис нашего бюро переводов находится возле станции метро Академическая, по адресу: Гримау 10 (ближайшие станции метро Академическая, Ленинский проспект, Просоюзная). По любым вопросам, связанным с переводом тайских экспортных деклараций, обращайтесь по телефонам в контакте.


Образец тайской экспортной декларации

Образец перевода тайской экспортной декларации с тайского на русский язык

А в Таиланде сейчас идет 2559 год ( когда в РФ - 2016). Именно столько прошло лет после смерти Будды Шакьямуни.
Еще факты
Скидка при оплате электронными деньгами
Скидка 5% при оплате WebMoney и "Яндекс.Деньгами"
Акция - день рождения
Скидка 10% в Ваш день рождения.
Накопи бонус
Скидка до 25% для "старых клиентов".
Акция - перевод паспорта до 8 сентября 2017
Перевод паспорта с нотариальным заверением от 600 руб. до 08.09.2017
Скидка ко дню победы 2018
Скидка мужчинам на весь май 2018 года ко Дню Победы 2018 - 20% на все личные документы
Технические переводы
По мере ускорения развития передовых технологий в мире каждая отрасль становится все более специализированной. Для выхода на новые зарубежные рынки компаниям, работающим в области высоких технологий и машиностроения, требуется перевод технических характеристик изделий на местные языки.
Нотариальное заверение перевода личных документов

Для нотариального заверения перевода свидетельств о рождении, браке и т.п., дипломов, аттестатов, паспортов и других личных документов на русском языке, необходимо предоставить в Бюро переводов оригиналы этих документов. Перевод подшивается

Локализация вебсайтов – Перевод на основе знания культуры
Перевод – это процесс, который всегда необходим для эффективного общения между странами, говорящими на разных языках. Хотя сегодня мы говорим об английском как о языке международного общения и многие люди с ним знакомы, все еще существует огромное количество людей, не знающих никаких других языков, кроме своего родного. 
Все статьи

В 1916 году футурист Зданевич написал пьесу без соблюдения нормативных правил орфографии и с применением «албанскава языка». Появившийся в 2000-е годы язык падонков, орфография которого построена по схожим принципам, иногда называется и «албанским языком», но совпадение с опытом Зданевича случайно.

Еще факты
    Все интересные даты