Перевод с индонезийского на русский язык

Индонезийский язык - официальный язык Индонезии, который образован на основе малайского языка. Индонезийский язык - официальный язык делопроизводства всех государственных органов Индонезии, поэтому, если вы получили какой-нибудь документ, происходящий из государственных органов Индонезии, то для признания его на территории России, документ следует перевести с индонезийского на русский язык и нотариально заверить. Если вам необходимо подать любой российский документ для официального признания на территории Индонезии, то его аналогичным образом следует перевести с русского на индонезийский и легализовать.

Стоимость перевода с индонезийского на русский

Перевод с индонезийского  на русский и перевод на индонезийский язык

Цена за 1 страницу

(1800 знаков с пробелами)

перевод с индонезийского на русский язык

850 руб.

перевод на индонезийский язык
(перевод с русского на индонезийский)

890 руб.

Перевод документа с индонезийского на русский с нотариальным заверением

от 1600 руб.

Консульская легализация для Индонезии (Апостиль не предусмотрен)

6000 руб. за документ + консульский сбор

* Стандартные сроки перевода с индонезийского с нотариальным заверением: 2-3 рабочих дня.

** Срочный перевод с индонезийского возможен по предварительной договоренности.

Популярные услуги по переводу с индонезийского на русский язык:

  • Перевод паспорта с индонезийского на русский с нотариальным заверением;
  • Перевод свидетельства о несудимости с индонезийского на русский язык;
  • Перевод таможенной декларации с индонезийского;
  • Перевод справки об отсутствии брака с индонезийского на русский;
  • Перевод коносамента с индонезийского для таможни;
  • Перевод фитосанитарного сертификата с индонезийского на русский;
  • Перевод справки из полиции с индонезийского языка на русский;
  • Перевод выписки из торгового реестра с индонезийского языка;
  • Перевод согласия на выезд ребенка с русского на индонезийский язык;
  • Перевод запроса суда с русского на индонезийский;
  • Перевод решения суда с русского на индонезийский язык;
  • Перевод справок на индонезийский язык для консульства;
  • Нотариально заверенный перевод с индонезийского языка;
  • Перевод доверенности для суда на индонезийский язык;
  • Перевод справки с работы на индонезийский язык;
  • Перевод учредительных документов с русского на индонезийский язык;
  • Перевод контракта с индонезийского на русский язык;
  • Перевод диплома и аттестата на индонезийский язык;
  • Перевод водительских прав с индонезийского на русский язык;
  • Перевод искового заявления с русского на индонезийский;
  • Перевод свидетельства о смерти с индонезийского на русский язык;
  • Консульская легализация пакета документов для Индонезии;

Где сделать перевод с индонезийского на русский язык?

Перевести с индонезийского на русский в Москве можно не во всех агентствах по переводу. Если вы находитесь на юго-западе столицы, то проще всего вам будет обратиться в наше переводческое бюро по адресу ул. Гримау 10 (рядом с метро Академическая, Профсоюзная, Ленинский проспект). По любым вопросам, возникающим в связи с переводом с индонезийского языка, обращайтесь по телефонам в контактах.

Еще факты
Получи перевод бесплатно
Перевод бесплатно
Скидка льготным категориям граждан
Льготным категориям скидка 10-50%
Акция - день рождения
Скидка 10% в Ваш день рождения.
Скидка при оплате электронными деньгами
Скидка 5% при оплате WebMoney и "Яндекс.Деньгами"
Социальная карта Москвича
Скидка по социальной карте Москвича 10%
Правила транскрибирования при переводе с вьетнамского на русский язык
При переводе с вьетнамского на русский для передачи вьетнамских имён собственных и геограифческих названий в русском языке используется унифицированные правила практической транскрипции, приведенные в настоящей статье. Эти правила разработаны еще в 1959 году Т. Т. Мхитарян и используются по сей день.
"Китайская грамота" на английском языке

В одном уважаемом издании о проблемах перевода говорится следующее: при переводе, «скажем, инструкции к телевизору, переводчик должен заботиться о том, чтобы в нужных случаях читатель русского текста нажимал те же кнопки, что и читатель оригинала, — остальным можно пренебречь».

Перевод с французского на английский язык: необычная история
Наряду с другими основными языками Западной Европы английский и французский — потомки протоиндоевропейского языка. Английский — это прагерманский язык, произошедший от протогерманского через западногерманский язык (вместе с голландским языком, идишем и немецким языком); французский — это романский язык, произошедший от протоитальянского через латынь (вместе с итальянским, испанским, португальским, каталонским и румынским языками).
Все статьи

В 1916 году футурист Зданевич написал пьесу без соблюдения нормативных правил орфографии и с применением «албанскава языка». Появившийся в 2000-е годы язык падонков, орфография которого построена по схожим принципам, иногда называется и «албанским языком», но совпадение с опытом Зданевича случайно.

Еще факты
    Все интересные даты